КАРЛА. Но это правда.
ФИЛИП. Возможно, это прозвучит чересчур жестко
КАРЛА. Это я знаю.
ФИЛИП. Нужно смотреть правде в глаза. Кэролайн была недобрая женщина.
КАРЛА. Как?
ФИЛИП. У моего брата Мередита странное хобби. Он вечно возился с лекарственными травами, болиголовом, разными микстурами. Кэролайн украла пузырек с одним из его патентованных настоев.
КАРЛА. Почему вы думаете, что это она взяла пузырек?
ФИЛИП. Я это знал совершенно точно. И, дурак, не действовал сразу, а ждал случая поговорить с Мередитом. Ума не приложу, почему я не сообразил, что Кэролайн ждать не будет? Она украла яд, чтобы им воспользоваться… Господи, да она воспользовалась им при первой возможности!
КАРЛА. Как вы можете утверждать, что именно она взяла яд?
ФИЛИП. Дорогая моя, да она сама призналась в этом! Сказала, будто взяла яд, чтобы покончить с собой.
КАРЛА. Может быть, так оно и было?
ФИЛИП. Вы так полагаете? Ну-ну! Только почему-то она этого не сделала.
Карла молча качает головой.
КАРЛА. Я должна знать все.
ФИЛИП
КАРЛА. Вам она нравилась?
ФИЛИП. Юная Эльза? Не особенно.
КАРЛА. Разве мои родители не были счастливы друг с другом?
ФИЛИП
КАРЛА. Где он повстречал эту Эльзу?
ФИЛИП. На какой-то вечеринке в Челси…[61]
Явился ко мне и сказал, что встретил замечательную девушку. Совершенно, говорит, не похожа ни на одну из тех, с кем он прежде встречался. Надо сказать, подобные заявления я слышал от него довольно часто. Он влюблялся стремительно, а уже через месяц, стоило вам упомянуть эту особу, он смотрел на вас в полном недоумении — о ком, черт побери, вы толкуете! Но с Эльзой было иначе.Карла отпивает глоток хереса.
КАРЛА. Она теперь замужем, не так ли?
ФИЛИП. У нее было три мужа. Сначала летчик-испытатель. Он разбился. Потом какой-то путешественник. Этот парень ей просто надоел. Сейчас она замужем за старым лордом Мелкшэмом, поэтом-мистиком. Думаю, он тоже ей уже наскучил.
КАРЛА. Интересно, мой отец тоже ей бы надоел?
ФИЛИП. Кто знает?
КАРЛА. Я должна с ней встретиться.
ФИЛИП. Значит, не хотите оставить все как есть?
КАРЛА. Нет. Я должна понять.
ФИЛИП. Вы решительны и непреклонны, не так ли?
КАРЛА. Да. Я боец. Мама им не была…
Слышен сигнал внутреннего телефона.
ФИЛИП. Кто вам сказал? Ваша матушка умела бороться, как никто!
ГОЛОС. Мистер Блэйк, пришел мистер Фостер.
ФИЛИП. Скажите, что я его не задержу.
ГОЛОС. Да, сэр.
КАРЛА. Неужели? Но… она ведь совсем не боролась за себя во время судебного процесса!
ФИЛИП. Нет.
КАРЛА. Почему?
ФИЛИП. Ну раз она знала, что виновна…
КАРЛА. Она не была виновна!
ФИЛИП. Вы упрямы! После всего, что я вам сказал…
КАРЛА. Вы все еще ее ненавидите! Хотя она уже давно умерла. Почему?
ФИЛИП. Я объяснил вам…
КАРЛА. Истинная причина не в этом. Есть что-то еще.
ФИЛИП. Сомневаюсь…
КАРЛА. Вы ненавидите ее… За что? Я должна узнать. До свидания, мистер Блэйк. Благодарю вас.
ФИЛИП. До свидания.
Карла направляется к двери и выходит, оставив ее открытой.
ГОЛОС. Да, сэр.
Филип откидывается на спинку кресла и берет свой стакан с виски.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Гостиная в номере отеля, занимаемом Карлой В глубине комнаты — дверь в небольшой холл, где виден подзеркальный столик и рад вешалок.