ДЖОРДЖ. Клактон. Да, думаю, там тоже что-нибудь найдется. Клактон. Да, неплохо, очень неплохо.
Мистер Сомерс закидывает ногу на ногу и надвигает на лоб шляпу.
Занавес.
Пациентка
Одноактная пьеса
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
ПАЦИЕНТКА (миссис Уингфилд), женщина-инвалид средних лет.
БРАЙЕН УИНГФИЛД, муж пациентки, писатель-романист, крепыш лет 35-ти.
ЭММЕЛИНА РОСС, сестра пациентки, высокая мрачная женщина, лет 40.
УИЛЬЯМ РОСС, брат пациентки, невысокий темпераментный брюнет лет 35-ти.
БРЕНДА ДЖЕКСОН, секретарь Уингфилда, высокая очень красивая женщина 25 лет.
ЛАНСЕН, долговязый парень в очках, специалист по медицинской аппаратуре.
МЕДСЕСТРА, высокая красивая женщина с бесстрастным лицом.
ДОКТОР ГИНЗБЕРГ, черноволосый мужчина лет 44-х, с умным, живым лицом.
ГРЕЙ, инспектор, приятный мужчина средних лет.
Больница. Август, середина дня.
Квадратная палата, простая, стерильно чистая. Занавесками отгорожена ниша; занавески сейчас раздвинуты, внутри виден секретер. Рядом некий электрический аппарат, со шкалами, красными лампочками и т. д. Вокруг стола в центре комнаты — кресло и четыре стула.
На больничной тележке кипит включенный стерилизатор. Лансен, в белом халате, возится с аппаратом. Возле тележки стоит медсестра, она держится профессионально корректно. Раздается телефонный звонок.
Входит доктор Гинзберг.
ГИНЗБЕРГ. Не беспокойтесь, сестра, я отвечу.
ЛАНСЕН. Да, все в порядке. Я буду включать его вот сюда.
ГИНЗБЕРГ. Но вы в нем вполне уверены? Мы не можем позволить себе даже ни малейшей осечки!
ЛАНСЕН. Вполне уверен. Будет работать, как часы.
ГИНЗБЕРГ. Хорошо.
МЕДСЕСТРА. Да, доктор.
ЛАНСЕН. Осторожно!
МЕДСЕСТРА
ЛАНСЕН. Новая техника.
МЕДСЕСТРА. А, вот оно что.
ЛАНСЕН. Беда с вами, люди, не уважаете вы науку В сопровождении Гинзберга входит инспектор Грей.
ИНСПЕКТОР. Здравствуйте.
ГИНЗБЕРГ. Все готово, инспектор.
ИНСПЕКТОР. Вот это и есть ваше хитроумное устройство?
ЛАНСЕН. Здравствуйте, инспектор.
ГИНЗБЕРГ. Да, оно успешно прошло испытание, инспектор.
ЛАНСЕН. Работает безупречно. Малейшее прикосновение обеспечивает контакт. Я гарантирую — сбоев не будет.
ГИНЗБЕРГ. Хорошо, Лансен, мы позовем вас, когда вы понадобитесь.
Лансен выходит.
МЕДСЕСТРА. Да, доктор. Подготовила.
ГИНЗБЕРГ. Видите ли, инспектор, сестра Бонд изъявила желание остаться и помочь мне в эксперименте.
ИНСПЕКТОР. И прекрасно. Такая любезность с вашей стороны!
МЕДСЕСТРА. Отнюдь нет, инспектор. Просто я пытаюсь сделать все, что в моих силах. Я никогда не оставляла своего поста, даже в перерыв, если состояние миссис Уингфилд казалось мне чересчур подавленным.
ГИНЗБЕРГ. Никто и не обвиняет вас, сестра. Так, значит, все пришли?
инспектор. Да, они внизу.
ГИНЗБЕРГ. Все четверо?
ИНСПЕКТОР. Все четверо. Брайен Уингфилд, Эммелина Росс, Уильям Росс и Бренда Джексон. Уйти они не могут. Я выставил охрану.
ГИНЗБЕРГ. Вы должны понимать, инспектор, что самочувствие моей пациентки для меня превыше всего. При первых же признаках коллапса или, наоборот, излишнего возбуждения, едва я замечу, что эксперимент оказывает на нее неблагоприятное воздействие — я его прекращу. Вам все понятно, сестра?
МЕДСЕСТРА. Да, доктор.
ИНСПЕКТОР. Разумеется, на другое я и не рассчитывал. А вы не боитесь, что риск все же слишком велик?
ГИНЗБЕРГ. Если бы я думал, что риск слишком велик, я бы не разрешил эксперимент. Но нынешнее состояние миссис Уингфилд обусловлено психологическими причинами, это результат глубокого шока. Температура, сердце, пульс — все сейчас в норме.
МЕДСЕСТРА. Да, доктор.
ИНСПЕКТОР. Итак, приступаем.
ГИНЗБЕРГ. Да.
ИНСПЕКТОР. Будем надеяться на лучшее. Кому-нибудь из родственников разрешали с ней видеться?
ГИНЗБЕРГ. Мужу, естественно. А также позволяем зайти на несколько минут брату и сестре. При этом всегда присутствовала сестра Картрайт, которой поручено за ней ухаживать. Мисс Джексон не навещала миссис Уингфилд и не просила об этом.
ИНСПЕКТОР. Ну что ж. Не могли бы вы с ними предварительно побеседовать? Так сказать, обрисовать картину?
ГИНЗБЕРГ. Разумеется, если вы желаете… Значит, миссис Уингфилд упала с балкона третьего этажа.
ИНСПЕКТОР. Да, да.