Читаем Эллинские поэты. VIII -III вв. до н. э. полностью

Разное

102 (142)

Очень близкие были подруги Лето и Ниоба.

103 (166)

Говорят, как-то раз Леда яйцо под гиацинтамиНа прогулке нашла...

104 (167)

Белой белей скорлупы...

105 (46)

...я раскинусь на мягких подушках...

106 (145)

...Не толкни малого камешка...

107 (146)

Ни медуницы, ни меда мне...

108 (149)

...Очи их ночь напролет смежены...

109 (151)

Черный сон ночной на глаза...

110 (152)

...пестрые краски смешались воедино...

111 (164)

Кличет сына она...

112 (185)

Голос, как мед...

113 (188)

Сказки сплетать...

114 (192)

Золотом вздутый кубок.

115 (17*)

Пряла Малида ниточки тонкие, льняные...

116 (21*)

Таков-то в Фивы юноша въехал в колеснице...

Алкей [Переводчик: Гаспаров М.Л., Иванов Вяч.]

Из гимнов богам

Диоскурам

1 (34)

К нам, Пелопов край покидая дальний,Зевсовы сыны и царицы Леды,Просияйте к нам благосклонным духом,Кастор и Поллукс,Вы, что по морям и просторам суши
Мчитесь на конях, несдержимых в беге,И от ледяной бережете в бедахСмертных от смерти.Вы, на крепкий клюв корабельный прянув,10 По снастям скользнув на вершинуВ злой ночи лучитесь желанным светомЧерному судну...

Гермесу

2 (308b)

Радуйся, державец горы Килленской!О тебе пою, на святых вершинахМаейю рожденный владыке Зевсу,Кронову сыну.

Артемиде

3 (304)

...Златокудрому Фебу, от Коевой дочериСыну Зевса Кронида, над тучами славного.Артемида же кликнула клятву великую:"Головою твоею клянусь, что безбрачноюБуду девой в пустынных горах звероловствовать, -
Утверди сию милость святым мановением!"Царь блаженных богов наклонил свою голову -И отселе она меж людьми и бессмертнымиСлывет ловчею девой, оленеубийцею.Разымающий Эрос ее не касается...

Эросу

4 (327)

......................[Эрос], грознейший между бессмертными,От златокудрого ЗефираПышнообутой рожден Иридой...

Аполлону

5 (307а)

Владыка Феб, сын Зевса всевышнего...

Афине

6 (325)

Афина Дева, в битвы ведущая,Над Коронеей мудро царящаяУ Коралийского потока,Где возвышается храм прибрежный...

Гефесту

7 (349)

И никто из богов не был силен освободить ее...Погрозился Арес: будет Гефест пригнан насилием...стать меж двенадцатью.,смехом гремят боги бессмертные...

Музам

8 (309)

Кто стяжал вас, тому волей богов неувядаемоПроцвести...

Гимн реке Гебру

9 (45)

Гебр, река из рек, под стеной эносскойРвущийся в багровые волны моря,Из фракийских стран пробивая устье,Славных конями, -К берегам твоим собираясь, девуВлагою твоей, как священным маслом,Услаждают, нежной скользя ладонью,Нежное тело...

О других богах

Перейти на страницу:

Похожие книги

Астрономия
Астрономия

Мифолого-астрономический трактат, дошедший до нас под именем Гигина, получил название «Астрономия». В рукописях название либо отсутствует, либо встречается в разных вариантах: de astrologia, de ratione sphaerae, astronomica. Первые издатели озаглавили трактат «Поэтическая астрономия». Время его написания относят ко II в. н. э. Об авторе ничего не известно, кроме имени; ему, по всей вероятности, принадлежит и сочинение Fabulae — краткое изложение мифов (также издано в «Античной библиотеке»)«Астрономия» не носит сугубо научный характер, изложение различных вариантов звездных мифов явно превалирует над собственно астрономической тематикой, причем некоторые варианты встречаются только в изложении Гигина. Трактат оказал большое влияние на последующие поколения ученых и писателей, неоднократно комментировался и переводился на все языки. Впервые предпринимаемый перевод на русский язык сочинения Гигина станет заметным событием для всех интересующихся античной наукой и культурой.

Гай Юлий Гигин

Античная литература
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги