Читаем Эллинские поэты. VIII -III вв. до н. э. полностью

8 (16)

Ведь ты человек, -Не говори ж,Что нам на завтра готовится.Счастливца ли зришь, -Ты не гадай,Счастье надолго ли.Быстрее, чем мухи крылатой полет,В нашей жизни все меняется.

9 (18)

Ибо даже и те, что богами-владыкамиБыли в прежние дни рождены, полубоги-мужи,Бесконечно, беспечно, безмятежно не прожилиВплоть до старости поздней.

10 (17)

Ибо все исчезает в одном устрашающем водовороте:И богатство, и высшие доблести.

11 (15)

...Но мало силЕсть у людей, и стремленья их тщетны, и краткий ихТолько смена трудов и тягот,А смерть нависает над каждым, неизбежна для всех:И этот удел ниспослан равноИ лучшим,И тем, кто плох.

12 (21)

Иначе как от боговНикому не дается доблесть -Ни человеку, ни граду.
Бог всеразумен. Но бренноВсе среди смертных.

13 (22)

Нет такого зла,Чтоб для смертных было нежданным:Во мгновенье окаВсе низвергает.

14 (26)

Из похвальной песни павшим при Фермопилах

Светел жребий и подвиг прекрасенУбиенных перед дверью фермопильской!Алтарь - их могила; и плач да не смолкнет о них, но да будетПамять о славных живою в сердцах! ВремяНе изгладит на сей плите письмен святых,
Когда все твердыни падут и мох оденет их следы!Тут схоронила свой цвет Эллада, любовь свою.Ты, Леонид, мне свидетель о том, спартанский воин,Чей не увянет вечный венец.

Плач Данаи

15 (38)

...И ларь,Искусно украшенный,Била неукротимая буря,Море бурлящее било, и страхНе оставил без слез ее щеки.Руками Персея обвив, говорила: "Дитя,Какие терплю мученья!А ты уснул, молоком насыщен,Дремлешь блаженно в скорбном ларе,
10 Окованном медью, в ночиМерцающем, распростертый в сумраке сизом.Ни толщей морской над волосами твоими,Младенчески-нежными,Не тяготишься, ни грохотом бури, - в багряный платУткнул свое личико ясное.А если бы страшного ты устрашился, -Внял бы речи моей твой нежный слух.Усни, младенец, море, усни, усни,Беда безбрежная. Да умерится буря,20 Зевс-отец, волей твоею!Дерзкую речь -Просьбу без всякого права - прости мне!"

Разное

Перейти на страницу:

Похожие книги

Астрономия
Астрономия

Мифолого-астрономический трактат, дошедший до нас под именем Гигина, получил название «Астрономия». В рукописях название либо отсутствует, либо встречается в разных вариантах: de astrologia, de ratione sphaerae, astronomica. Первые издатели озаглавили трактат «Поэтическая астрономия». Время его написания относят ко II в. н. э. Об авторе ничего не известно, кроме имени; ему, по всей вероятности, принадлежит и сочинение Fabulae — краткое изложение мифов (также издано в «Античной библиотеке»)«Астрономия» не носит сугубо научный характер, изложение различных вариантов звездных мифов явно превалирует над собственно астрономической тематикой, причем некоторые варианты встречаются только в изложении Гигина. Трактат оказал большое влияние на последующие поколения ученых и писателей, неоднократно комментировался и переводился на все языки. Впервые предпринимаемый перевод на русский язык сочинения Гигина станет заметным событием для всех интересующихся античной наукой и культурой.

Гай Юлий Гигин

Античная литература
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги