Читаем Эллинские поэты. VIII -III вв. до н. э. полностью

20 (33 + 34)

Ввысь на ОлимпЯ возношусьНа быстролетных крыльях.Нужен Эрот:Мне на любовьЮность ответить не хочет.Но, увидав,Что у меняВся борода поседела,10 Сразу ЭротПрочь отлетелНа золотистых крыльях.

21 (1, фр. 4)

Дрался, как лев, в кулачном бою.Можно теперь мне передохнуть -Я благодарен сердцем за то,Что от Эрота смог убежать,Спасся Дионис ныне от путТяжких, что Афродита плела.Пусть принесут в кувшинах вина,Влаги бурлящей пусть принесут...

22 (31)

...бросилсявновь со скалы ЛевкадскойИ безвольно ношусь в волнах седых,пьяный от жаркой страсти.

23 (58)

Во тьмеНад скалой ношусь подводной.

24 (51)

Дай воды, вина дай, мальчик,Нам подай венков душистых,
Поскорей беги - охотаПобороться мне с Эротом.

25 (68)

Как кузнец молотом, вновь Эрот по мне ударил,А потом бросил меня он в ледяную воду.

26 (53)

Бред внушать нам, смятеньем мучитьДля Эрота - что в бабки играть.

27 (83)

Люблю опять и не люблю,И без ума, и в разуме.

28 (57b)

Говорят, в любви хороша справедливость.

29 (55 Джентили)

Пусть против воли твоей, а все ж я останусь с тобою.

30 (72)

Кобылица молодая, бег стремя неукротимый,На меня зачем косишься? Или мнишь: я - не ездок?Подожди, пора настанет, удила я вмиг накину,И, узде моей послушна, ты мне мету обогнешь.А пока в лугах, на воле ты резвишься и играешь:Знать, еще ты не напала на лихого ездока!

31 (28)

Пирожком я позавтракал, отломивши кусочек,Выпил кружку вина - и вот за пектиду берусь я,Чтобы нежные песни петь нежной девушке милой.

32 (13)

Бросил шар свой пурпуровыйЗлатовласый Эрот в меняИ зовет позабавитьсяС девой пестрообутой.Но, смеяся презрительноНад седой головой моей,Лесбиянка прекрасная
На другого глазеет.

33 (2, 11-18)

С болью думаю о том я,Что краса и гордость женщинВсе одно лишь повторяетИ клянет свою судьбу:"Мать, всего бы лучше было,Если б ты со скал прибрежных,Горемычную, столкнулаВ волны синие меня!"

34 (1, фр. 1)

[...иль чуждаешься]2 Незнакомца ты сердцем своим?Всех вокруг дев ты прекраснее.В доме своем лелеет тебяРазмышлением крепкая мать,На лугу вволю пасешься ты,Там, где Киприда в нежной травеГиацинты взрастив, лошадейПод ярмо шлет, всем желанное.10 Если бы ты, вспугнув горожан,Средь шумливой промчалась толпы,Всколебав разом сердца их вдруг,Как Гермотима, всех до себя...

35 (63)

С ланью грудною, извилисторогою,мать потерявшеюВ темном лесу, боязливо дрожащаядевушка схожа.

36 (44)

Мила ты к гостям; дай же и мне, жаждущему, напиться.

37 (87)

Я потускнела вся, стала как плод перезрелый,
Виною - безумье твое.

38 (18)

Что же ты мчишься,С душой, как сиринга, полой,Груди свои миррой намазав?

39 (40)

На берег я из реки выхожу, блеском сияя светлым.

40 (54)

Сбросила хитон, как у дорийцев...

41 (92)

Бегу я от нее, как будто я кукушка.

42 (95)

Заботишься одна о слишком многих ты.

43 (94)

Сплетясь бедром к бедру.

44 (95)

Не мою деву нежную...

45 (15)

Мальчик с видом девическим,Просьб моих ты не слушаешьИ не знаешь, что душу тыНа вожжах мою держишь.

46 (2, 1-10)

...Тех кудрей, что так чудесноОттеняли нежный стан.Но теперь - совсем ты лысый,А венец кудрей роскошныйБрошен мерзкими рукамиИ валяется в пыли.Грубо срезан он железомБеспощадным, я ж страдаюОт тоски. Что будем делать?10 Фракия ушла от нас!

47 (77)

Гривою тряся фракийской...

48 (69)

Ты остриг красу безупречную нежных волос...

49 (14)

Клеобула, Клеобула я люблю,К Клеобулу я как бешеный лечу,Клеобула я глазами проглочу.

50 (55)

Пифомандр меня снова сразилЛюбовью, хоть я от Эрота спасался.

51 (29)

В двадцать струн на магадисе,Левкаспид, пою твоей юности цвет.

52 (30)

Кто это, к юношамМилым взор обратив, всем существом флейт полузвук ловит?

53 (21)

О ты, трижды вспаханный,Смердис!..

54 (57а)

Я б хотел сойтись с тобою: ты имеешь нрав приятный...

55 (22)

Ты же был ко мне непреклонен.

56 (57с)

Ибо мальчики за речи полюбить меня могли бы:Я приятно петь умею, говорить могу приятно.

57 (62)

...но стройность бедерПокажи своих, о друг мой!

58 (79)

И спальня - не женился он, а замуж вышел в спальне той.

59 (78)

Варварскую речь смягчи ты, Зевс, его.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Астрономия
Астрономия

Мифолого-астрономический трактат, дошедший до нас под именем Гигина, получил название «Астрономия». В рукописях название либо отсутствует, либо встречается в разных вариантах: de astrologia, de ratione sphaerae, astronomica. Первые издатели озаглавили трактат «Поэтическая астрономия». Время его написания относят ко II в. н. э. Об авторе ничего не известно, кроме имени; ему, по всей вероятности, принадлежит и сочинение Fabulae — краткое изложение мифов (также издано в «Античной библиотеке»)«Астрономия» не носит сугубо научный характер, изложение различных вариантов звездных мифов явно превалирует над собственно астрономической тематикой, причем некоторые варианты встречаются только в изложении Гигина. Трактат оказал большое влияние на последующие поколения ученых и писателей, неоднократно комментировался и переводился на все языки. Впервые предпринимаемый перевод на русский язык сочинения Гигина станет заметным событием для всех интересующихся античной наукой и культурой.

Гай Юлий Гигин

Античная литература
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги