Название и строка из романса «Обидно, досадно...» (1916), написанного А. Бакалейниковым на слова поэта есенинского круга
Обломов (обломовщина)
Главный персонаж и название романа «Обломов» (1859)
Один из персонажей романа, товарищ Обломова Штольц, называет его образ жизни «обломовщиной» (ч. 2, гл. 4): «Это не жизнь, — упрямо повторил Штольц... — Это (Штольц задумался и искал, как назвать эту жизнь)... какая-то... обломовщина», — сказал он наконец».
Критик и публицист Д. И. Писарев писал, что «слово обломовщина не умрет в нашей литературе: оно составлено так удачно, оно так осязательно характеризует Один из существенных пороков нашей русской жизни, что, по всей вероятности, из литературы оно проникнет в язык и войдет во всеобщее употребление» (Соч.: В 4 т. Т. 1. М., 1955).
Популярности этого выражения способствовала и статья «Что такое обломовщина?» (1859) критика и публициста Н. А. Добролюбова.
Обломов — имя нарицательное для бездеятельного, ленивого человека, занятого праздными размышлениями, бесплодными мечтаниями (ирон.). Обломовщина — синоним умственной и физической лени, пассивного отношения к жизни.
Обломок империи
Название кинофильма (1929), снятого режиссером
Вероятно, это выражение восходит к стихотворению «Пятое мая» (1821) французского поэта Пьера Жана Беранже (перевод
Шутливо-иронически о человеке старого времени, о том, кто сформировался и состоялся при другом общественном строе, в другом обществе.
Обломки старых поколений
Начальная строка и название одного из стихотворений поэта
Шутливо об отдельных представителях старших поколений.
Обманутые обманщики
Впервые встречается в сочинениях средневекового богослова и философа, одного из отцов церкви
Но популярным выражение стало после того, как прозвучало в пьесе «Натан Мудрый» (действ. 3, явл. 7) немецкого писателя и мыслителя Готхольда Эфраима Лессинга (1729—1781).
Обмокни
Из драматического отрывка «Тяжба» (1842)
П р о л е т о в. А покойница собственноручно подписалась?
Б у р д ю к о в. Вот то-то и есть, что подписалась, да черт знает как.
П р о л е т о в. Как?
Б у р д ю к о в. А вот как: покойницу звали Евдокия, а она нацарапала такую дрянь, что разобрать нельзя.
П р о л е т о в. Как так?
Б у р д ю к о в. Черт знает что такое! Ей нужно было написать «Евдокия», а она написала: «обмокни».
Шутливо-иронически о неразборчивой подписи, почерке и т. д.
Обнаглевшая бездарь
Из, стихотворения «Прощальная поэза»
Иронически о бесталанном и амбициозном человеке (людях).
Обогащайтесь!
С французского:
Лозунг, который выдвинул французский политик-либерал
В России она получила второе рождение, как «историческая фраза» из доклада
Образованщина