Читаем Эркюль Пуаро полностью

– В этом возрасте мужчина способен потерять голову из-за молоденькой девицы. Не исключение даже те, кто прежде особой прытью не отличался.

– Какого черта, Саттертвейт, мне самому скоро стукнет пятьдесят пять.

– Знаю.

Под его пристальным добродушно-насмешливым взглядом сэр Чарльз опустил глаза. Кровь бросилась ему в лицо...

Глава 5


В КОМНАТЕ ДВОРЕЦКОГО

– Не осмотреть ли нам комнату Эллиса? – сказал мистер Саттертвейт, вдоволь насладившись замешательством своего друга.

– Блестящая мысль! – воскликнул сэр Чарльз, обрадовавшись возможности отвлечь внимание мистера Саттертвейта от щекотливой темы. – Я и сам хотел вам это предложить.

– Полицейские, разумеется, уже основательно ее обыскали.

– А-а, полицейские...

Аристид Дюваль презрительно поморщился. Стараясь поскорее избавиться от невольного смущения, сэр Чарльз с удвоенной энергией принялся играть роль прославленного сыщика.

– Полицейские все тупицы, – безапелляционно изрек он. – Что они искали в комнате Эллиса? Разумеется, доказательства его вины. Мы же будем искать доказательства его невиновности, а это совсем иное дело.

– Вы что же, совершенно уверены в его невиновности?

– Если наша версия смерти Баббингтона верна, то Эллис должен быть невиновен.

– Ну да, к тому же...

Мистер Саттертвейт вдруг умолк. Он чуть было не сказал, что если Эллис – преступник-рецидивист и он убил сэра Бартоломью, потому что тот его разоблачил, то дело это окажется совершенно заурядным и скучным. Хорошо, что мистер Саттертвейт вовремя спохватился – ведь сэр Бартоломью был другом сэра Чарльза Картрайта, и такое высказывание было бы верхом бестактности.

Беглый осмотр комнаты Эллиса не дал ничего интересного. В комоде аккуратными стопками лежало белье, в платяном шкафу висели костюмы и пальто безупречного кроя, от дорогих портных. Наверное, эти элегантные вещи достались ему от его прежних хозяев. Нижнее белье тоже удивляло своим отменным качеством. Тщательно начищенная обувь была надета на колодки.

Мистер Саттертвейт поднял ботинок.

– Девятый номер... точно – девятый, – пробормотал он.

Но что это дает, если никаких следов обнаружено не было?

Судя по тому, что в шкафу не оказалось фрака дворецкого, именно в нем Эллис и бежал. Мистер Саттертвейт обратил особое внимание на это обстоятельство.

– Любой здравомыслящий человек переоделся бы в обычный костюм.

– Да, в самом деле, старина... Нелепо, конечно, но такое впечатление, будто он никуда не сбежал... Чепуха какая-то...

Они продолжали обыскивать комнату. Ни писем, ни документов, только две вырезки из газеты, одна – о лечении мозолей, другая – о предстоящей свадьбе какой-то дочери герцога.

На приставном столике, рядом с маленьким пузырьком чернил, лежал бювар, но ручки не было. Сэр Чарльз вынул промокательную бумагу со следами чернил, поднес ее к зеркалу, но – увы! – сплошная мешанина, в которой ничего не разберешь. Вероятно, бумагой пользовались не однажды и к тому же чернила, видно, были старые.

– Стало быть, здесь он вообще ничего не писал или же писал, но промокашкой не пользовался, – заключил мистер Саттертвейт. – А эти отпечатки на промокательной бумаге – давнишние. Да, вот посмотрите... – С довольным видом он указал на еле различимые буквы «Л.Бейкер». – Значит, действительно Эллис промокательной бумагой не пользовался.

– Вообще-то странно... – глубокомысленно проговорил сэр Чарльз.

– Что именно?

– Ну, ведь обычно человек все-таки пишет письма...

– Только не преступник.

– Да, наверное, вы правы... Должно быть, у него действительно темное прошлое, иначе зачем ему бежать. Ясно одно: Толли убил не он.

Они тщательно осмотрели весь пол, подняли ковер, заглянули под кровать, но ничего не обнаружили. Вот разве что чернильное пятно у камина, а в остальном – сплошное разочарование.

Они вышли из комнаты дворецкого, чувствуя, что рвения у них заметно поубавилось.

Да, наверное, в романах все куда проще.

Порасспросили испуганных младших горничных, которые явно испытывали священный трепет перед миссис Леки и Беатрис Черч, но ничего нового из этой беседы не извлекли и обескураженные покинули дом сэра Бартоломью.

– Итак, Саттертвейт, – заговорил сэр Чарльз, когда они шли по парку (автомобиль Саттертвейта должен был ждать их у будки сторожа), – можем ли мы хоть что-нибудь из этого извлечь?

Мистер Саттертвейт задумался. Он не спешил с ответом. Что-то ведь должно было привлечь к себе его внимание. Признаться, что они впустую потеряли время, ему не хотелось. Он одно за другим перебрал в уме показания прислуги – итог был мизерный.

Как подытожил сэр Чарльз, мисс Уиллс только и делала, что за всеми подглядывала да вынюхивала, мисс Сатклифф от потрясения была просто не в себе, миссис Дейкерс выказала полное равнодушие, а капитан Дейкерс то и дело прикладывался к бутылке. Все это ничего не давало, разве что оставалось предположить, что Фредерик Дейкерс дал волю своим пагубным наклонностям, чтобы заглушить голос совести. Однако Дейкерс и без того частенько прикладывался к бутылке, мистеру Саттертвейту это было отлично известно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги