Читаем Эркюль Пуаро полностью

– Учитывая прилив, – сказал полицейский, – след, который оставил ялик, подтверждает то, что миссис Маршалл приплыла сюда к без четверти одиннадцать.

Вестон удостоверился, что перед тем, как унести тело, его сфотографировали и позвали Редферна.

– А теперь, молодой человек, не покажете ли вы нам вход в грот?

Тот вздрогнул.

– Он здесь...

Показывая дорогу, он направился к живописному нагромождению скал у подножия отвесного берега и остановился у узкой расщелины между двумя огромными валунами.

– Вот вход, – сказал он.

– И не подумаешь, что здесь можно пройти, – заметил Вестон.

– Это впечатление обманчиво. Пролезть туда можно без труда.

Повернувшись боком, Вестон протиснулся в щель. Она действительно была не такой узкой, как казалась, и почти немедленно расширялась, превращаясь в достаточно просторное углубление, в котором можно было стоять во весь рост и ходить.

Эркюль Пуаро и Стивен Лейн последовали за полковником, а полицейские остались на берегу. В гроте было темно. Вестон зажег электрический фонарь с мощной лампой и стал водить им вокруг себя.

– Места здесь достаточно, – констатировал он. – А снаружи ведь даже не подумаешь...

Кружок света метался по полу. Эркюль Пуаро принюхивался. Вестон заметил это и сказал:

– Воздух здесь почти приличный, не пахнет ни рыбой, ни водорослями.

Для тонкого обоняния Пуаро воздух был не только чист, но и слегка надушен. Он хорошо знал этот деликатный аромат: этими духами пользовались две знакомые ему женщины...

Фонарь больше не двигался.

– Мне кажется, что ничего ненормального здесь нет, – сказал Вестон.

Пуаро указал ему пальцем на нечто вроде карниза, находящегося высоко на стене грота.

– Надо бы проверить, нет ли там чего-нибудь.

– Если там что-то есть, то только потому, что кто-то это туда положил. Но мы можем посмотреть...

Получив это разрешение, Пуаро обратился к Лейну:

– Мистер Лейн, вы высокого роста. Не согласитесь ли вы убедиться, что на этом карнизе ничего нет?

Лейн повиновался, зацепившись одной рукой за край карниза и поставив ногу на выступ в скале. Вскоре его рука наткнулась на какой-то твердый предмет: эта была коробка...

Выйдя из грота, они разглядывали свою находку.

– Обращайтесь с ней осторожно, – предупредил их Лейн. – На ней могут быть отпечатки пальцев.

Это была зеленая жестяная коробка с надписью «Сэндвичи».

– Наверное, осталась после какого-нибудь пикника, – сказал Филлипс.

Прикрыв коробку своим носовым платком, он осторожно поднял крышку.

Внутри лежали две плоские коробки поменьше, тоже из жести, явно для бутербродов, и три другие с надписями «Соль», «Перец» и «Горчица».

Филлипс открыл коробочку с надписью «Соль». Она была полна до краев белым кристаллическим порошком.

Он открыл следующую и удивился.

– Смотрите-ка, они и в перечницу насыпали соль!

Он снял крышку с плоских коробок и больше не стал называть их содержимое солью. Взяв немного порошка на кончик пальца, он слегка лизнул его и повернулся к Вестону.

– Это совсем не соль, сэр. На вкус порошок горький, и я скорее скажу, что это какой-то наркотик!

II

Полковник проворчал, красноречиво выражая одолевавшие его чувства:

– Это не упрощает наше дело!

Они уже были в отеле.

– Если выяснится, что в эту историю замешана шайка торговцев наркотиками, – продолжал он, – перед нами открывается несколько возможностей. Первая, это что миссис Маршалл входила в состав их банды. Что вы об этом думаете, Пуаро?

– Может быть, – осторожно ответил Пуаро.

– Вторая – это то, что она сама употребляла наркотики.

Пуаро покачал головой в знак несогласия.

– Это совершенно неправдоподобно, – объяснил он. – Арлена Маршалл была уравновешенной женщиной, пышущей здоровьем, и вы не обнаружили ни малейшего следа уколов на ее теле. Я знаю, что это ничего не доказывает, так как она могла вдыхать наркотики. Но, поверьте мне, она ими не пользовалась.

– Тогда может быть, – сказал Вестон, – что она случайно вступила в контакт с какой-нибудь бандой торговцев наркотиками и что они решили заставить ее молчать. Мы скоро узнаем, о каком наркотике идет речь. Нисден выясняет это. Очевидно, что если мы имеем дело с бандой, нам придется нелегко. Эти люди пренебрегают тем, что они называют предрассудками...

Он замолчал, так как дверь открылась, и в комнату вошел мистер Хорас Блатт. Он был мокрый от пота и вытирал свое лицо платком, но его мощный голос звучал по-прежнему громко.

– Я только что вернулся, – заявил он до того, как кто-либо успел открыть рот, – и мне сообщили о случившемся. Это вы начальник полиции? Мне сказали, что я найду вас здесь. Меня зовут Блатт, Хорас Блатт. Могу ли я быть вам полезен?

И, не дожидаясь ответа, добавил:

– Я лично этого не думал. С самого утра я весь день пробыл в море на своем паруснике. Я покинул отель очень рано и, естественно, все пропустил. Вот уж не повезло...

Он заметил в числе присутствующих Пуаро.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив