Читаем Эстонцы в Пермском крае: очерки истории и этнографии полностью

Территория Сивинского имения осваивалась разными народами, среди которых было значительно число выходцев из западных губерний России – белорусов, латышей, поляков, эстонцев, также активно взаимодействовавших друг с другом.

Для переселенцев из западных губерний в Прикамье также было характерно формирование целого пласта общих явлений хозяйственной жизни и элементов материальной культуры. У белорусов, эстонцев и латышей получил распространение единый вид кожаной обуви, известный только под термином поршни, лапти-пакальники, сплетенные из пеньки, многопольные севообороты, введение травосеяния на хуторских наделах, приемы покрытия крыши дранкой. Отчасти общие черты культуры были обусловлены близостью исходных традиций (так, кожаная обувь была характерна для всех народов западной части России), а отчасти явились результатом взаимодействия культур на новой родине.

Несомненно, существенное влияние в условиях адаптации к новым природно-климатическим, социально-экономическим и этнокультурным реалиям Пермского Прикамья сыграли традиции русского населения. Взаимодействие с русскими осуществлялось в разных сферах, отмечались и заимствования из русских традиций. Первую группу заимствований составляли те, которые были связаны с освоением окружающей среды. В этом случае традиции местных народов были более адаптированы к природно-климатическим условиям Среднего Урала, старожильческое население имело опыт хозяйствования в этих условиях, как и навыки использования природных ресурсов. К таковым заимствованиям можно отнести появившееся под влиянием русских использование в пищу местных дикоросов (пистиков и пиканов), включение в систему питания грибов. В условиях лесного ландшафта эстонцы сменили соломенные крыши на тесовые, так как недостатка в лесных материалах в Прикамье не наблюдалось. Вторую группу заимствований в эстонской культуре следует связывать со сложившейся системой этнической кооперации. Эстонцы не всегда владели необходимыми ремесленными технологиями и не всегда осваивали их, часть изделий приобреталась ими на базарах и ярмарках у русских мастеров и постепенно органично входила в эстонский быт, например глиняная посуда, в некоторых случаях – скобяные изделия. Приобретались не только предметы, но и усваивались технологии, эстетика предметов, формировалось единство, в целом характерное для регионального комплекса. Например, лапти постепенно получили распространение и появились в быту всех народов региона. В эстонских поселениях, особенно в середине ХХ в., появлялись дома, перевезенные из соседних русских деревень, при этом наблюдался и обратный процесс приобретения русскими и другими народами жилых и хозяйственных построек, рубленных «по-эстонски», транспортных средств – телег, заметно отличающихся от тех, которыми пользовалось соседнее местное население. К третьей группе явлений, проявившихся в эстонской культуре Прикамья, можно отнести те черты, которые сложились, с одной стороны, в результате восприятия русской культуры как универсальной, интегрирующей культуры региона, но и в какой-то степени интегрирующей в рамках всего российского государства. В качестве языка межэтнической коммуникации выступал русский язык, необходимость освоения которого была осознана уже первыми поселенцами. Даты русского календаря часто сменяют даты традиционного проведения праздников, по-русски отмечаются Рождество и Пасха, даже в том случае, если наполняемость этих праздничных циклов соответствует национальным обычаям.

В меньшей степени наблюдались контакты и взаимодействие с другими соседними народами – татарами, башкирами, марийцами, удмуртами, а позднее чувашами. Отношения складывались в рамках мирного добрососедства, однако это не приводило к заимствованию из культур этих народов.

Объединяющей и интегрирующей системой была и праздничная культура народов. Эстонские деревни были включены в круг поселений соседних народов, привлекавшихся в праздничные действия. Об том свидетельствуют примеры обхода эстонских домов русскими ряжеными, посещение эстонцами татарских праздников: «Если у татар праздник – к татарам пойдем, если у нас – татара к нам ходят» (Октябрьский район, д. Новопетровка)180. Яркий пример – участие в эстонской Липке разных народов.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже