Читаем Европейские поэты Возрождения полностью

Однажды у ксендза спросили прихожане:— Что ж не живете так, как учите вы, пане? —(С кухаркою он жил.) А он в ответ смеется:— Не диво! Мне пятьсот за проповедь дается,Но, говорю, не взял бы даже вдвое болеС условьем жить вот так, как я учу в костеле.

На липу

Перевод Л. Мартынова

Мудрый гость, коль в самом деле ты доволен мною,Если под моею сенью спасся ты от зноя,Если на коленях лютня, а с тобою рядомЖбан на льду, что столь приятным одаряет хладом, —Ни вином меня, ни маслом не дари за это —Древесам лишь дождь небесный нужен в знойно лето, —
А почти стихом хвалебным, нету дара слащеНам, пусть будем хоть бесплодны, хоть плодоносящи.Те ж, кто думают: «Что липам до стихов?» — не правы,Ибо, коль Орфей играет, пляшут и дубравы!

Ксендзу

Перевод И. Голенищева-Кутузова

Всегда пишу я так, как и живу, — свободно.Пусть ритм мой часто пьян, ведь сам я пью охотно.Люблю беседовать, и шутка мне приятна;О женском чепчике писал неоднократно.Умеренности, ксендз, ты учишь, лицемерьюМеня, а кроешь сам нечистого за дверью.

Девке

Перевод Л. Мартынова

Не чурайся меня, девка молодая,
Подходяща борода моя седаяК твоему румянцу: коль венок сплетают,Возле розы часто лилию вплетают.Не чурайся меня, девка молодая,Сердцем молод я, хоть борода седая,Хоть она седая, крепок и теперь я, —Бел чеснок с головки, да зелены перья.Не чурайся, ведь и ты слыхала тоже,Чем кот старше, тем и хвост у него тверже.Дуб хоть высох кое-где, хоть лист и пылен,А стоит он крепко, корень его силен!

Песни

«Сердце радуется: вышли сроки!..»

Перевод Л. Мартынова

Сердце радуется: вышли сроки!Так недавно снег лежал глубокий,И деревья были вовсе голы,И по рекам шли возы тяжелы.А сейчас луга цветут чудесно,Лед сошел, и веточки древесныОдеваются зеленым ли́стом,И ладьи плывут по водам чистым.Все смеется. Всходы зеленеют,Ветер западный над ними веет.Гнезда вить пичуги замышляют,Поутру проснувшись, распевают.Тут бы наслаждаться, веселиться,Никаких желаний не стыдитьсяИ не знаться с грустью никакою
Человеку с цельною душою.И ему не надо опьяненья,Ни игры на лютне и ни пенья.Будет весел и с водицы, колиОщутит, что он почти на воле.Но уж чье нутро червь тайный точит,Тот и яств обеденных не хочет.Не доходит песнь ему до слуха,Все идет на ветер мимо уха.Счастие, какого и не знаютТе, кто стены шелком обивают,Шалашом лесным моим не брезгуй,Будь со мною, пьяный или трезвый.

«Что ж тут поделаешь: в предчувствии разлуки…»

Перевод Л. Мартынова

Перейти на страницу:

Похожие книги

ПоэZия русского лета
ПоэZия русского лета

События Русской весны всколыхнули многие неравнодушные сердца, заставили людей вновь обратиться к своим историческим и культурным корням, стали точкой отсчета нового времени.В эту книгу вошли стихотворения и поэмы людей, которые с 2014 года создают новую русскую фронтовую поэзию. Их голоса пронизаны болью и горечью потерь и в то же время упорной надеждой, мужеством и непоколебимой верой в торжество правды и победы добра над злом.«ПоэZия русского лета» не просто сборник — это памятник нашим неспокойным временам, пробуждению русского духа и смелости тех, кто снова встал на защиту своей родной земли.Издательская группа «Эксмо-АСТ» и телеканал RT, при поддержке Российского книжного союза, запустили поэтический марафон, посвящённый новой русской фронтовой поэзии!Клипы поэтов и общественных деятелей с чтением стихов из сборника «ПоэZия русского лета» размещены в аккаунтах социальной кампании «У страниц нет границ» в ВКонтакте, ОК и Telegram.Каждый, кто хочет выразить свои чувства, может прочитать стихи из сборника и опубликовать в своем аккаунте, отметив хештеги#поэzиярусскоголета и #устраницнетграниц.Приглашаем к участию в поэтическом марафоне!В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Анна Долгарева , Анна Ревякина , Дмитрий Молдавский , Елена Заславская , Семен Пегов

Поэзия / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Из дома вышел человек…
Из дома вышел человек…

Кто такой Даниил Хармс? О себе он пишет так: «Я гений пламенных речей. Я господин свободных мыслей. Я царь бессмысленных красот». Его стихи, рассказы, пьесы не только способны удивлять, поражать, приводить в восторг и замешательство; они также способны обнаружить, по словам Маршака, «классическую основу» и гармонично вписаться в историю и культуру ХХ века. В любом случае бесспорным остается необыкновенный талант автора, а также его удивительная непохожесть – ничего подобного ни в России, ни за рубежом не было, нет и вряд ли когда-нибудь будет.В настоящее издание вошли широко известные и любимые рассказы, стихи и пьесы Даниила Хармса, а также разнообразный иллюстративный материал: рисунки автора, фотографии, автографы и многое другое.Тексты публикуются в соответствии с авторской орфографией и пунктуацией.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Валерий Николаевич Сажин , Даниил Иванович Хармс

Драматургия / Поэзия / Юмор