Читаем Европейские поэты Возрождения полностью

Что ж тут поделаешь: в предчувствии разлукиМне так невесело, нейдет и лютня в руки,И каждый помысел к тебе одной стремится.Никто не вызволит меня из сей темницы,Покуда, госпожа, я вновь с тобой не встречусь,С красавицей, какой не порождала вечность.Забыв о всех других, я помню лишь прекрасный,Неповторимый лик, заре подобный ясной,Что по утрам глядит на море белопенно,Чтоб мрак ночной сменить рассветом постепенно.Все мелки звездочки из виду пропадают
И ночи следующей где-то ожидают.Такой мне видишься. И счастливы дороги,Что лягут под твои прельстительные ноги.О, как завидую я вам, леса и горы,Что роскошью такой вы насладитесь скороИ голос благостный услышите, и речи,По коим тосковать я буду издалече.Мое веселие, любезные забавы!Лишь только на одно я не теряю права:Надежду сладкую, скорбя, в душе лелеять.В надежде человек пахать идет и сеять.А ты не будь столь зла и не карай столь дико,
Надолго не скрывай прелестнейшего лика!

«Где б ты ни была, храни тебя бог и милуй!..»

Перевод Д. Самойлова

Где б ты ни была, храни тебя бог и милуй!Я буду твоим, покуда не взят могилой.Так бог мне судил от века; и не жалею,Ты сотни других прекраснее и милее.Не только пригожей прочих ты уродилась,Но нравом своим с красою лица сравнилась;И как изумруд оправой златой удвоен,Так отблеск души телесной красы достоин.
Я был бы счастлив, когда бы мог убедиться,Что тело с душой — не мнимое есть единство;Но в бурных морях плывем не согласно воле,А мчимся туда, куда нас уносит море.Но либо любовь сама себе только снится,Иль хочешь и ты, чтоб я не мог усомниться.Надеждой такой живу; а если иное —Не нужно тогда существованье земное!

«Жгучи солнца лучи, землю в пепел они превратили…»

Перевод Л. Мартынова

Жгучи солнца лучи, землю в пепел они превратили,Нет спасенья от пыли,
Реки пересыхают,Опаленные злаки о дождике к небу взывают.Дети, флягу — в колодец; стол ставьте под липами теми,Чтоб хозяйское темяЗащитила прохлада, —За посадку деревьев в горячее лето награда.Ты со мной, моя лютня: пусть струн благозвучное пеньеУмеряет смятенье,Ты звучи, не печалясь,Чтоб за рдяное море лихие тревоги умчались.

«Вы, государством управляющие люди…»

Перевод Л. Мартынова

Перейти на страницу:

Похожие книги

ПоэZия русского лета
ПоэZия русского лета

События Русской весны всколыхнули многие неравнодушные сердца, заставили людей вновь обратиться к своим историческим и культурным корням, стали точкой отсчета нового времени.В эту книгу вошли стихотворения и поэмы людей, которые с 2014 года создают новую русскую фронтовую поэзию. Их голоса пронизаны болью и горечью потерь и в то же время упорной надеждой, мужеством и непоколебимой верой в торжество правды и победы добра над злом.«ПоэZия русского лета» не просто сборник — это памятник нашим неспокойным временам, пробуждению русского духа и смелости тех, кто снова встал на защиту своей родной земли.Издательская группа «Эксмо-АСТ» и телеканал RT, при поддержке Российского книжного союза, запустили поэтический марафон, посвящённый новой русской фронтовой поэзии!Клипы поэтов и общественных деятелей с чтением стихов из сборника «ПоэZия русского лета» размещены в аккаунтах социальной кампании «У страниц нет границ» в ВКонтакте, ОК и Telegram.Каждый, кто хочет выразить свои чувства, может прочитать стихи из сборника и опубликовать в своем аккаунте, отметив хештеги#поэzиярусскоголета и #устраницнетграниц.Приглашаем к участию в поэтическом марафоне!В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Анна Долгарева , Анна Ревякина , Дмитрий Молдавский , Елена Заславская , Семен Пегов

Поэзия / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Из дома вышел человек…
Из дома вышел человек…

Кто такой Даниил Хармс? О себе он пишет так: «Я гений пламенных речей. Я господин свободных мыслей. Я царь бессмысленных красот». Его стихи, рассказы, пьесы не только способны удивлять, поражать, приводить в восторг и замешательство; они также способны обнаружить, по словам Маршака, «классическую основу» и гармонично вписаться в историю и культуру ХХ века. В любом случае бесспорным остается необыкновенный талант автора, а также его удивительная непохожесть – ничего подобного ни в России, ни за рубежом не было, нет и вряд ли когда-нибудь будет.В настоящее издание вошли широко известные и любимые рассказы, стихи и пьесы Даниила Хармса, а также разнообразный иллюстративный материал: рисунки автора, фотографии, автографы и многое другое.Тексты публикуются в соответствии с авторской орфографией и пунктуацией.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Валерий Николаевич Сажин , Даниил Иванович Хармс

Драматургия / Поэзия / Юмор