Читаем Факультет. Том 3 полностью

— Я видел зарглоков в той стороне. Они не забираются на самые вершины, а строят гнёзда в расщелинах, порой в ледниковых пещерах или небольших ложбинах. Мы пойдём через пологую юго-восточную часть склона до первой седловины Син-Брена, а оттуда начнём исследовать каждую расщелину на подъёме к вершине. Видишь, она похожа на голову птицы со вздёрнутым кверху клювом? А вон та пещера похожа на глаз. Я её так и называю «Око Пташки».

Ну надо же. Око Пташки…

Странно было узнать, что премилое названьице родилось в голове сурового охотника Фламера Волькири. А Пташкой он, видимо, называл саму вершину, отдалённо напоминающую птичью голову с клювом.

Пока мы разглядывали долину и Око пташки, школьный портал исчез.

Я даже не заметил, как это произошло. Холодное и красивое место захватило всё моё внимание.

Мы отправились к предгорью Син-Брена. По дороге моя накидка, как и накидка охотника, неожиданно сменила цвет. Ткань будто вобрала в себя окружающие краски: снег, траву, скалы.

— Плащи с заклинанием, верно? — поинтересовался я у Волькири.

Охотник кивнул, не глядя на меня.

— Это среднеранговая техника мага-словесника. Называется «Хамелеон». Применяется на поверхности шёлковой ткани. Именно из неё и сделаны накидки. Заклинание действует довольно долго. Эту ткань я зарядил на пять часов, ну а потом, на привале, обновлю заклинание.

За последующие несколько часов он не проронил ни слова, что бы я у него ни спрашивал и как бы ни пытался вывести на разговор. Пришлось оставить попытки.

Шёл мужчина быстро, не сбивая ни дыхания, ни темпа.

Я безотрывно следовал за ним, а благодаря тренировкам Буфа не ощущал усталости. Силовое мастерство делало своё дело. Я легко преодолевал скалистые склоны и подъёмы, перемахивал расщелины и ручьи, прыгал по громадным обломкам горных пород.

Волькири вёл меня по краю долины, он старался не наступать в снег, поэтому чаще выбирал места с обледенениями или каменистые площадки.

Пройдя так порядка пяти часов, охотник внезапно остановился и выставил руку, отдавая мне молчаливый приказ замереть на месте.

И я, и он застыли среди камней.

Охотник опустил руку ладонью вниз — несложно было догадаться, что это означало «Прижаться к земле». Я пригнулся, но Волькири повторил жест, поэтому пришлось лечь на живот, опираясь на локти. Сам охотник сделал то же самое и очень вовремя.

Вдалеке показались люди.

Они шли бесшумно, и, если бы не охотник, я бы не сразу их увидел, но благодаря плащам-хамелеонам можно было не бояться, что нас заметят.

Я приподнял голову, чтобы лучше разглядеть непрошеных гостей. Это был отряд из десяти магов в синей военной форме. Причём, все мужчины среднего возраста, а не молодёжь.

Я медленно повернулся к Волькири. Тот сделал короткий жест пальцами — черкнул ими по воздуху, давая понять: «Не высовывайся. Пусть идут мимо, даже если это солдаты Атласа».

Мы дождались, пока отряд магов скроется за холмом (они направлялись в сторону озера Уомор), и только потом поднялись на ноги.

— Это пограничники? — спросил я у охотника.

Тот кивнул, но вид у него был встревоженный.

— Возможно, они расширили территорию патрулирования. Это приграничная зона, хотя здесь, на северном рубеже, всегда было относительно спокойно. Я никогда не встречал тут патрули.

Продолжая хмуриться, Волькири отправился дальше. Теперь он двигался ещё осторожнее, чем раньше. Часто останавливался, вслушивался, внюхивался, всматривался…

Так мы прошли ещё приличное расстояние. Больше никого не встретили, если не считать порой пролетающих в небе коршунов. Из-за того, что двигались мы медленно, Волькири не стал делать остановки для отдыха, поэтому до юго-восточного склона горы Син-Брен мы добрались уже к вечеру.

Наконец, охотник разрешил сделать привал.

Мы нашли защищённое от ветра место между скалистыми выступами, углубление, вроде пещеры, и расположились на отдых.

— Здесь и переночуем, на рассвете отправимся дальше, — сказал Волькири.

Пока совсем не стемнело, мы перекусили подготовленным сухпайком, после чего охотник обошёл место нашего привала и поводил руками по воздуху, будто протёр ладонями невидимое стекло. Жесты маг-словесник сопроводил ещё и тихо завывающими песнопениями.

— Что вы делаете? — уставился я на него.

— Это защита от холода, до рассвета хватит, — ответил охотник.

Закончив с заклинанием, он выбрал у стены нашей мини-пещеры ровное место и расстелил на нём запасную куртку. Мне же пришлось довольствоваться менее удобным известняковым выступом. Я залез на него вместе с ногами и прислонился к стене спиной, подложив рюкзак и куртку.

Костёр мы не разжигали, но заклинание Волькири начало работать. Холод не проникал в защищённое пространство, оттого казалось, что воздух даже немного нагревается, хотя я бы не сказал, что было тепло. Было очень даже зябко.

Никто из нас не спал.

Волькири молчал, уставившись в каменный потолок. Я же смотрел из пещеры вдаль, на темнеющие горы.

— Почему вы помогаете Стронгу, адами Волькири? — спросил я напрямую. — Императору бы вряд ли понравилось то, что вы делаете.

Охотник продолжал молчать.

— Адами Волькири, — не отставал я, — так почему…

Перейти на страницу:

Все книги серии Темный ратник

Похожие книги