Читаем Фантастика и фэнтези польских авторов. Часть 2 (ЛП) полностью

Kazdy 'swiety chodzi u'smiechniety - песня современной детской польской группы "Ноев ковчег" (Arka Noego)

62


Ормовцы – члены Добровольного резерва гражданской милиции (польск. Ochotnicza Rezerwa Milicji Obywatelskiej, ORMO) — парамилитарная организация польской компартии в 1946—1989. Активно использовался против политической оппозиции, для подавления протестных выступлений. Ликвидирован в ходе смены общественного строя и трансформации ПНР в Третью Речь Посполитую.

Убеки - члены Службы Безопасности, с 1948 по 1954 год Управление Общественной Безопасностью (Urzad Bezpiecze'nstwa Publicznego).

63


Повят (польск. powiat, рус. дореф. повтъ, укр.

повіт, белор. павет) — средняя административно-территориальная единица в Республике Польша. Ранее административно-территориальная единица в Великом княжестве Литовском и Речи Посполитой. Этимологически термин "повет" происходит от слова "вече" и дословно обозначает район, в котором мужское население в состоянии собраться на единое вече для решения местных вопросов. Исходя из этого изначально и определялся размер поветов.

64


Гмина (польск. gmina — волость) — наименьшая административная единица Польши. Название произошло от немецкого gemeinde ("община").

65


Ну, вы догадываетесь, что хотел сказать инструктор (в оригинале: ku'zwa).

66


Гугль такую работу Сталина не нашел, равно как и с синономическим названием.

67


Здесь слово "черт" применено для другого польского эвфемизма "kurcze" (что по-польски значит: цыпленок).

68


Мира (греч. ) — значительный город в древней Ликии, близ моря, на реке Андрак, у устья которой была гавань Андриаке, согласно легенде в этой гавани пристал к берегу апостол Павел перед своим отправлением в Рим. Территориально город был расположен рядом с современным небольшим городом Демре (Кале; тур. Demre (Kale)) в Турции (провинция Анталья).

69


Кубусь – уменьшительно-ласковое от имени Якуб. Кстати, всем известный Винни Пух по-польски зовется Кубусь Пухатек (Kubu's Puchatek).

70


Поискал в Гугле и дальше. Многие, в том числе и поляки, считают это какой-то цитатой из литературы. Полная версия звучит так: " Id'zcie przez zboze, we wsi moskal stoi" (Идите хлебами, в деревне москаль стоит). Оказалось, что фразу придумала Ольга Липиньская (родилась 6 апреля 1939 в Варшаве), она является польским театральным режиссером, сценаристом и телевизионным комедийным продюсером, известно, прежде всего, ее телевизионным кабаре, названное Kabaret Olgi Lipi'nskiej (много номеров имеется в Ютубе).

71


Смотрите… а точнее, слушайте многочисленнейшие версии рождественской песенки "Рудольф – красноносый олень" (Rudolph red-nosed reindeer).

72


Банк, в деревне, в 1948 году… Ах, да, это же фантастический рассказ… Пардон, забыл…

73


В художественной (не исторической!) литературе, пароль запорожских казаков ("Козацкому роду нет перевода" Н. Ильенко, "Черный всадник" А. Малык и др.). Луг = Великий Луг, плавни в устье Днепра.

74


Именно так в оригинале:

Wstawaj strona ogoromnaja

Idi na swiatyj b'oj…

Или это отзвуки давних слухов, что песня "Священная война" была создана еще до революции?...


75


Переводчик с прискорбием сообщает, что изменил пару выражений. В оригинале таможенник бежит к радиотелефону. Товарищи, американскому ученому и радиолюбителю идея применить радиостанцию для связи с телефоном пришла в голову только в 1950 году. Но, не будем забывать, тогда все электронное делалось на лампах, даже транзисторов еще не придумали. Потому занятное устройство, за свой внешний вид получившее наименование "Кирпич", никто серьезно не воспринял. К моменту же появления первых радиотелефонов в 70-х годах, срок патента Гросса давно истек.

И второе, знаете, как в оригинале таможенник обращается к начальству: "Kapitanie?...". Пришлось менять. И дальше: где были автограф и посвящение в сочинениях Троцкого? Ведь таможенник только глянул в раскрытый чемодан. Или автограф был прямо на обложке? А половину кубометра американских долларов Автор себе представляет? В обычной ванне всего 0,2 м3.

76


Все в соответствии с традицией: дети, которые весь год слушались маму-папу-дедушку-бабушку – получают сладости и подарки; а вот хулиганы и вредины получают от святого Николая розги (пока что лишь как напоминание).

77


Перейти на страницу:

Похожие книги