- Весьма польщен. азумеется, я сразу узнал вас, нийра Лора, но никак не ожидал, что вы запомните меня. Кузине Белинде повезло, что у ее будущего супруга такая прекрасная фаворитка.
- Благодарю, нийр.
Сама же пыталась сообразить, какие отношения могли связывать принцессу и ее дальнего родственника. То, что в библиoтеке они оказались в одно время отнюдь не случайно, я поняла легко - для этого хватило замешательства Белинды и ее первой фразы. Но вот любовное ли это свидание или деловая встреча? Жаль,что понаблюдать дальше и сделать выводы не получится: и Белинда, и едьярд станут делать вид, будто действительно зашли выбрать чтиво, чтобы скоротать время. Принцесса уже сняла с полки томик и пробормотала, ни к кому вроде бы не обращаясь:
- "Встреча в беседке". Должно быть, интересный роман.
И направилась к двери. Мне стало смешно: похоже, Белинда действительно не сомневалась в глупости фаворитки Дарта. Нe понять такой намек могла лишь абсолютная дурочка.
- А что вы читаете, нийра Лора? - вкрадчиво осведомился Редьярд.
Я захлопнула роман, якобы для того, чтобы продемонстрировать название, а в действительности чтобы самой узнать, что же так увлеченно "читала".
- "История младшей жены достопочтенного нийра Дормонда", – огласил вслух Редьярд. - У вас великолепный вкус, нийра. Может быть,и мне посоветуете что-нибудь?
Похоже, мнение красавчика-кузена об умственых способностях королевской фаворитки ничем не отличалось от мнения принцессы. Ну как он всерьез мог рассчитывать, что я куплюсь на столь грубую лесть? Ладно, захотел - получит. Сам попросил. Я пoднялась на ноги, направилась к полке с теми самыми книгами в розовых обложках и принялась перебирать корешки. "Закатная любовь", "История менестреля", "Хрупкое обманчивое счастье"... О , а вот и то, что мне нужно: "Страдания юной Бригитты,или Поучительная повесть для невинных дев". Широкo улыбнувшись, я извлекала томик с полки и вручила его Редьярду.
- Вот, нийр. Рекомендую.
Выражение лица красавчика в тот момент, когда он понял, что именно предлагают ему для чтения, немало меня позабавило.
- Думаете, мне это понравится, нийра Лора?
- О, я уверена в этом. Замечательная история, весьма поучительная. Вы непременно должны ознакомиться с ней. потом вы мне расскажете, какие сцены произвели на вас наибольшее впечатление, хорошо?
Деваться Редьярду было некуда. Он пробормотал слова благодарности и бочком выскользнул из библиотеки, а я наконец-то рассмеялась.
Однако на смену веселью быстро пришла задумчивость. Белинда и Редьярд явно не случайно столкнулись в библиотеке. Мое присутствие помешало им,и они решили перенести встречу в беседку. Первым побуждением было побежать к Дарту и пересказать ему увиденную сцену, но от этой затеи я отказалась, представив, как глупо и надуманно прозвучат мои обвинения. Белинда пришла выбрать себе книгу? Да, но это вполне естественно. едьярда тоже внезапно обуяла страcть к чтению. В конце концов, я тоже находилась здесь вместе с ними, так что и меня можно обвинить либо в любовной связи сразу и с принцессой, и с ее кузеном, либо в заговоре. Свидание в беседке? Да с чего мне такое почудилось? Нет, ни о чем подобном Белинда с Редьярдом не договаривалась, доказательств-то у меня никаких нет. И даже еcли их застанут в этой злосчастной беседке, то все равно поставить в вину им будет нечего. Разве что они столь глупы, чтобы предаться страсти прямо там. На этой мысли я вспомнила вчерашнее происшествие в коридоре и покраснела. Нет, вряд ли Белинда и Редьярд – любовники. Девственность королевской невесты – непременное условие брака, разве не так?
И тут я поняла, как мне следует поступить: выследить принцессу и ее кузена и подслушать, о чем они будут говорить. Если даже не удастся скoмпрометировать Белинду,то хоть какую-то новую информацию узнаю. Дело оставалось за малым: узнать, где находится та самая беседка.
Сначала я расстроилась. Вряд ли в королевском парке имеется одна-единственная беседка и очередь по записи на ее посещение. А искать место встречи парочки самостоятельно показалось мне задачей затруднительнoй: сама я в парке гуляла всего лишь один раз. Но быстро сообразила, где следует искать помощи.
Тодда обрадовалась, когда я объявила, что мы идем на прогулку. Болтушка сгорала от нетерпения обсудить события во дворце. Конечно, вне всякого сомнения, слуги уже успели перемыть все кости и Белинде,и ее свите, но ведь всегда приятно ещё раз пересказать сплетни и услышать что-то новое! И Тодда трещала, как заведенная:
- А принцессу все совсем не такой представляли, нийра! Вот правда, клянусь! Помните, я вам уже говорила: нийра Белинда всегда славилась своей набожностью. здесь она только один раз заглянула в часовню и пробыла там совсем недолго. А Ханна - горничная нийры Габринии - говорит, что у себя-то дома, под присмотром его величества Саормина , принцесса совсем не так себя вела. И наряды другие носила, закрытые. Ханна знает, уж поверьте. Ее нийра Габриния с собой в Нимесию брала, когда с визитом туда ездила, вот!