Читаем Фея реки Ло полностью

Нет конца земле и небу,Нет границы и предела,Нет конца круговращеньюТьмы и света — Инь и Ян.Лишь одно подвластно тлену —Человеческое тело.Жизнь, как пыль, уносит грозныйНалетевший ураган.Совершить желаю подвигИ свое прославить имя,Государю я навекиПредан телом и душой.Жажду трону быть полезнымЯ талантами своимиИ, взволнованный и пылкий,Возвышаюсь над толпой.Земноводные и рыбыЧтут священного дракона.Звери чтут единорога —Он владыка всех зверей.
Если рыбы понимаютДобродетель и законы,То куда проникнут мыслиОбразованных мужей?Книги древние Конфуций[74]Исправлял самозабвенно,И деяния монарховО величье говорят.Кисть моя — не больше цуня —Расходилась вдохновенно,Передать хочу потомкамСтрок изящных аромат.

«День угасает...»

День угасает,Близок приход луны,Много веселья —Хватит его до утра.Дружеским чувствомНаши сердца полны,В кухне восточной[75]
Высится яств гора.Заперты двери,Слуги разносят вино,Древние песниТоже звучат давно.Кони пасутсяГде-то у самой реки,А на коляскахСняты с колес чеки.[76]Ныне мы вместе,Но перейдем порог —Дальних и разныхМного нас ждет дорог.Миг — и разлука,Встреча куда трудней.Сходятся чашиВ тесном кругу друзей.

Три стихотворения на мотив «Желаю отправиться к Южным горам»[77]

* * *

О Восточное море,Завершенность бескрайних просторов!Все же место найдетсяСта потокам в пучине морской;Пять великих вершин —Высота, недоступная взору, —А ведь даже ониНе гнушаются пылью мирской.

* * *

Служат целям различным,Скажем, нож или острое шило,И в коляске и в лодкеЦенность разная заключена.Отказаться от вещиНепростительной будет ошибкойПотому лишь, что вещьНе для всякого дела годна.

* * *

Награждать за добро,Сострадать не внимающим долгу —
Так мудрейший из мудрых[78]Поступал в стародавние дни;Все, кто сердцем добры,Будут здравствовать долго-предолго,Потому что о людяхНеустанно пекутся они!

О совершенном человеке

Он знает верные путиИ что они таят,Как подозрений избежатьИ что приносит вред;Под сливой шапку поправлятьОпасно, говорят,А туфли — на чужой бахче, —Не оберешься бед;Свояченице лишних словНе скажет младший брат,С почтеньем внемлет молодойТому, кто стар и сед.

Трое благородных[79]

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека мировой литературы. Восточная серия

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги