Читаем Филин-2. Разрывая страницы полностью

Вампир, в свою очередь оскалился острыми клыками мне в лицо, неспособный даже пошевелить нормально конечностями. Ведь поломал я его знатно, чтобы он не убежал ненароком, пока я искал верёвку, чтобы его связать.

— Ты сдохнешь, — вампир шипел мне в лицо, понимая, что я сейчас сделаю. — Как и та дрянь. Она может, и возвысила тебя. Но ты от этого не стал высшим вампиром. Ты просто её слуга. А она была, и она сдохла. И ты сдохнешь. Сдохнешь, разорванный на части. — Словно обезумев, стал смеяться вампир, повторяя одно и то же, как заезженная пластинка.

Моя рука, выпустив ворот, неуловимо схватила кровососа за щёки и сжала хватку, от чего вампир перестал сразу же смеяться и произносить слова.

Наши взгляды встретились, и я улыбнулся в оскале, а кол упёрся в грудь кровососу, начиная медленно колоть его.

— Слуга говоришь? — протянул я, всё, продолжая, медленно давить колом в грудь кровососа. — Нет. Я не её слуга. Я тот, кто поставил её здесь главной. И вы все сдохните. Все до единого упыря. Так что подготовь место в аду. Там его понадобится много и очень скоро.

Взгляд вампира испуганно вздрогнул, смотря на меня, а в его грудь вошёл кол, пронзая плоть, показываясь остриём уже со спины.

Тело мёртвого вампира упало в грязь, а я, вытерев кол о его куртку, убрал его в крепление на бедре, после чего встал в полный рост и быстро пошёл обходить тела охотников, снимая с них колья и прочие вещи для борьбы с вампирами.

Уже со всем близко, слышались отчётливые пьяные крики и скрип колёс телеги. Пьяные охотники, что не смогли, видимо, скакать верхом, решили пойти другим путём и ехали на телеге.

Я же подводил к повозке двух лошадей, где всё ещё суетился Сатана.

— Ты там всё? — Пнул я по борту повозки.

Сразу же показался Сатана.

— Лёнька, блин. Не мог там, что ли пафосных речей потолкать, перед вампирюгой с минуту. Я практически закончил.

— Выбирайся, давай. Охотники приехали. — Отвернулся я от демона и посмотрел на чуть ли не падающих с телеги воинов, что, попадая в грязь, вели себя как коровы на льду.

— Вот нехозяйственный ты Лёнька, — бубнил, вылезая из повозки Сатана, с двумя сумками. — Вот жалко тебе ещё с минутку подождать. Эти ребята всё равно половину по дороге растеряют, а нам бы пригодилось. У нас же поход намечается. А спонсировать нас никто не собирается.

Демон спрыгнул в грязь и чуть не грохнулся, издавая при этом забористые проклятия.

— Успокойся ты, — повернулся я вполоборота на Сатану. — Рогатая ты завхозина. Будут у нас спонсоры.

— Чё правда? — Подскочил ко мне демон. — Кто эти милые меценаты? Когда познакомимся?

— Вампиры. Скоро и познакомимся. В их гнёздах полно добра. Которое им не понадобится. — Всучил я одну из лошадей демону.

— Ну, вот другое дело. Сразу бы сказал, я бы так не умчался, — расплылся в улыбке книжный демон. — Тогда ладно.

Меж тем пьяные охотники, меся грязь сапогами, шарахались от тела к телу.

— Мужики, — стоял над телом упыря пузатый детина. — Кровососы-то дохлые.

— Да здесь все дохлые, Бегор, — подошёл к пузатому мужчине, высокий и не такой пьяный охотник. — Эй. — Окликнул он нас. — Это вы упырей завалили?

— Ох, ребятушки, что здесь было? Вы не поверите, — Сатана ухмыльнулся. — Сейчас я вам всё расскажу.


Не прошло и часу, как мы вновь очутились в трактире, и стоило нам там показаться, как мы стали центром всеобщего внимания. Оно и понятно. Всем хотелось узнать, что да, как и нет ли поблизости упырей.

Сатана же взял на себя роль рассказчика. Но развернутся во всей своей языкастой красе книжный князь ада не смог.

Время было позднее, да и народ, явно хотел услышать, только то, что упырей поблизости нет и можно выдохнуть и без опаски провести остаток ночи, чтобы завтра ко всем чертям покинуть этот постоялый двор. А когда в трактир заявились пьяные охотники, то и вовсе все расслабились и стали разбредаться по комнатам.

Я же всё это время сидел в уголочке за столом, и поглощал ядрёные напитки, по первой даже позволяя хмелю брать над собой верх. Но спустя небольшой отрезок времени передумал это делать.

Ведь вместе с алкогольным опьянением, приходила тоска и грусть, что так и нарывала вывернуть меня наизнанку.

Мысли о гибели Стефэнии, титанической плитой давили меня, под весом вины и грусти. Хотя я же понимал, что моей вины здесь не должно было быть. Но чувство вины только нарастало.

— Всё грызёшь себя? — плюхнулся напротив меня на стул демон, что принёс ещё выпивки и поставил кружки по центру стола. — Неблагодарное это дело Лёнь. Ты же ядовитый и вредный такой. От оной твоей вредности и злопамятности можно хронический гастрит приобрести. Я не понаслышке знаю.

Я только искоса посмотрел на бородатого демона, и взяв новую кружку. Сделал большой глоток.

Перейти на страницу:

Похожие книги

После
После

1999 год, пятнадцать лет прошло с тех пор, как мир разрушила ядерная война. От страны остались лишь осколки, все крупные города и промышленные центры лежат в развалинах. Остатки центральной власти не в силах поддерживать порядок на огромной территории. Теперь это личное дело тех, кто выжил. Но выживали все по-разному. Кто-то объединялся с другими, а кто-то за счет других, превратившись в опасных хищников, хуже всех тех, кого знали раньше. И есть люди, посвятившие себя борьбе с такими. Они готовы идти до конца, чтобы у человечества появился шанс построить мирную жизнь заново.Итак, место действия – СССР, Калининская область. Личность – Сергей Бережных. Профессия – сотрудник милиции. Семейное положение – жена и сын убиты. Оружие – от пистолета до бэтээра. Цель – месть. Миссия – уничтожение зла в человеческом обличье.

Алена Игоревна Дьячкова , Анна Шнайдер , Арслан Рустамович Мемельбеков , Конъюнктурщик

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Фантастика: прочее
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика