Supposing it was her father-he had been so nice to her in not telling the family, in keeping her secret thus far.
Но если это все-таки отец - как великодушно, что он хранил ее тайну, не посвятил в нее никого из домашних.
He loved her-she knew that.
Он любил ее, она это знала.
It makes all the difference in the world in a child's attitude on an occasion like this whether she has been loved and petted and spoiled, or the reverse.
Для девушки, попавшей в такую историю, очень много значит, если дома ее любят, ласкают и балуют.
Aileen had been loved and petted and spoiled.
А Эйлин любили, ласкали, баловали.
She could not think of her father doing anything terrible physically to her or to any one else.
Она не могла себе представить, чтобы отец способен был прибегнуть к грубому физическому воздействию по отношению к ней или к кому-то другому.
But it was so hard to confront him-to look into his eyes.
Но каково ей будет сейчас встретиться с ним, взглянуть ему в глаза.
When she had attained a proper memory of him, her fluttering wits told her what to do.
Образ отца, возникший в ее воображении, тотчас же подсказал ей, что нужно делать.
"No, Frank," she whispered, excitedly; "if it's father, you'd better let me go.
- Нет, Фрэнк, - взволнованно шепнула она Каупервуду, - если это отец, то лучше пойти мне.
I know how to talk to him.
Я знаю, как нужно говорить с ним.
He won't say anything to me.
Мне он ничего не сделает.
You stay here.
А ты оставайся здесь.
I'm not afraid-really, I'm not.
Я не боюсь, право, нисколько не боюсь!
If I want you, I'll call you."
Если ты мне понадобишься, я позову тебя.
He had come over and taken her pretty chin in his hands, and was looking solemnly into her eyes.
Фрэнк подошел к ней, взял в обе руки ее прелестное личико и серьезно посмотрел ей в глаза.
"You mustn't be afraid," he said.
- Не бойся ничего, - сказал он.
"I'll go down.
- Я сойду вниз.
If it's your father, you can go away with him.
Если это твой отец, уезжай с ним.
I don't think he'll do anything either to you or to me.
Я уверен, что он ничего не сделает ни тебе, ни мне.
If it is he, write me something at the office.
А потом черкни мне в контору.
I'll be there.
Я буду там.
If I can help you in any way, I will.
Если я смогу быть тебе полезен, дай мне знать.
We can fix up something.
Мы что-нибудь придумаем.
There's no use trying to explain this.
Тебе незачем вступать в какие-либо объяснения.
Say nothing at all."
Не отвечай ему ничего.
He had on his coat and overcoat, and was standing with his hat in his hand.
Он уже успел надеть сюртук и пальто и теперь стоял у двери со шляпой в руке.