Читаем Финансист полностью

He had really never borne any. He wished if anything now that he had followed Cowperwood's advice, seeing where he now was, though he still had faith that Mollenhauer and the political powers represented by him would do something for him with the governor, once he was sentenced.Он, собственно, и раньше не умел злобствовать, а теперь, очутившись в столь незавидном положении, только бесконечно сожалел, что не последовал совету Каупервуда. Правда, в душе его все еще теплилась надежда, что Молленхауэр и представляемая им политическая клика в случае обвинительного приговора будут ходатайствовать за него перед губернатором.
He was very pale and comparatively thin.Стинер был очень бледен и порядком исхудал.
Already he had lost that ruddy bulk which had been added during the days of his prosperity.От розовощекой дородности, отличавшей его в дни процветания, не осталось и следа.
He wore a new gray suit and a brown tie, and was clean-shaven.Одет он был в новый серый костюм с коричневым галстуком и тщательно выбрит.
When his eye caught Cowperwood's steady beam, it faltered and drooped. He rubbed his ear foolishly.Почувствовав пристальный взгляд Каупервуда, он вздрогнул и опустил глаза, а затем принялся как-то нелепо теребить себя за ухо.
Cowperwood nodded.Каупервуд кивнул ему.
"You know," he said to Steger, "I feel sorry for George.- Знаете, что я вам скажу, - заметил он Стеджеру, -мне жаль Джорджа.
He's such a fool.Это такой осел!
Still I did all I could."Впрочем, я сделал для него все, что мог.
Cowperwood also watched Mrs. Stener out of the tail of his eye-an undersized, peaked, and sallow little woman, whose clothes fitted her abominably.Каупервуд искоса оглядел и миссис Стинер -низкорослую женщину с желтым лицом и острым подбородком, в очень скверно сшитом платье.
It was just like Stener to marry a woman like that, he thought."Как это похоже на Стинера - выбрать себе такую жену", - подумал он.
The scrubby matches of the socially unelect or unfit always interested, though they did not always amuse, him.Браки между людьми не слишком преуспевшими и вдобавок неполноценными всегда занимали его воображение.
Mrs. Stener had no affection for Cowperwood, of course, looking on him, as she did, as the unscrupulous cause of her husband's downfall.Миссис Стинер, разумеется, не могла питать добрых чувств к Каупервуду, ибо считала его бессовестным человеком, загубившим ее мужа.
They were now quite poor again, about to move from their big house into cheaper quarters; and this was not pleasing for her to contemplate.Теперь они опять были бедны, собирались переезжать из своего большого дома в более дешевую квартиру, и она всеми силами гнала от себя эти печальные мысли.
Judge Payderson came in after a time, accompanied by his undersized but stout court attendant, who looked more like a pouter-pigeon than a human being; and as they came, Bailiff Sparkheaver rapped on the judge's desk, beside which he had been slumbering, and mumbled,Несколько минут спустя появился судья Пейдерсон, сопутствуемый низеньким и толстым судебным приставом, похожим скорее на зобастого голубя, чем на человека. Как только они вошли, пристав Спаркхивер постучал по судейскому столу, возле которого перед этим он клевал носом, и пробормотал:
"Please rise!""Прошу встать!"
The audience arose, as is the rule of all courts.Публика встала, как встает во всех судах всего мира.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы