73. Kaksi h"olm"ol"aist"a meni "alykkyystestiin
(двое жителей Хёлмёля пошли на тест на сообразительность; "alykkyystesti — тест на сообразительность: "alykkyys — ум; смекалка; testi — тест). Ensin toinen h"olm"ol"aisist"a meni sis"a"an ja testaaja kysyi (сначала один из хёльмёльцев зашёл, а экзаменатор спросил; sis"a"an — внутрь):— Miten ihmiselle k"ay, jos silm"at puhkaistaan
(как себя почувствует человек, если ему выколоть глаза; ihminen — человек; ihmiselle k"ay — «человеку идёт» = человек чувствует себя; k"ayd"a — идти, ходить; puhkaista — проколоть)!— Silloin ei n"ae mit"a"an, h"olm"ol"ainen vastasi
(тогда он ничего не увидит, — ответил житель Хёлмёля).— Tuo oli "alyk"as vastaus, mene nyt ja kutsu toverisi sis"a"an
(это был умный ответ, теперь пойди и пригласи войти: «позови внутрь» твоего товарища).H"olm"ol"ainen meni ja neuvoi toista
(житель Хёлмёля вышел и посоветовал второму; neuvoa — советовать):— Kun huoneessa istuva herra esitt"a"a kysymyksen
(когда господин, сидящий в комнате, задаст тебе вопрос; esitt"a"a — представлять, предлагать), vastaa vain ett"a silloin ei n"ae mit"a"an (отвечай, что тогда ничего не видно).Toinen ny"okytti ja meni sis"a"an
(другой кивнул и вошёл; ny"okytt"a"a — кивать). Testaaja kysyi (экзаменатор спросил):— Miten ihmiselle k"ay, jos korvat leikataan pois
(как себя почувствует человек, если ему отрезать уши; leikata pois — отрезать; pois — прочь)?— Silloin ei n"ae mit"a"an, h"olm"ol"ainen vastasi
(тогда он ничего не увидит, — ответил житель Хёлмёля).— Mutta hyv"a mies eih"an korvilla n"ahd"a
(однако, уважаемый, ушами не смотрят).— Niin mutta hattu putoaa silmille ja silloin ei n"ae mit"a"an
(да, но шляпа съедет: «упадёт» на глаза, и тогда ничего не будет видно; pudota — падать).Lomavitsit / Matkavitsit (анекдоты об отпуске и о путешествиях)
74. Lentokone nousi ilmaan
(самолёт поднялся в воздух; nousta подниматься), mutta palasi saman tien takaisin kent"alle (но вернулся тут же: «той же дорогой» назад на лётное поле; palata — возвращаться).— Mik"a h"at"an"a
(что случилось: «что /явилось/ экстренным случаем»; h"at"a — критическое положение, авария)? tiedustelivat matkustajat (поинтересовались пассажиры; tiedustella — запрашивать, спрашивать).