Читаем Фёдор По полностью

Воцарилась тишина. Царила она около минуты. Потом присутствующие взорвались громогласным «УРА!» и зазвенел метал кубков и хрусталь бокалов. Музыка заиграла громче и интенсивней (музыканты явно очень старались поддержать величественную агрессивную атмосферу). Все принялись за угощения, особенно народ налегал на мясо. На сцене разыгрывались некоторые события войны той или иной важности, а вокруг столов звенели шуты, мелькая в акробатских пируэтах. Все что-то бурно обсуждали.


Ваня снова сел на трон и загрустил.


– Что-то не так?– спросил Ририх.


– Жаль Эмми не с нами. Она бы произнесла речь лучше.


– У вас тоже очень неплохо получилось. Я думаю, вы сказали им именно то, что они хотели слышать. Посмотри, как ты поднял им дух.


– Именно. То, что они хотели слышать. А Эмми всегда говорила так, чтобы все слышали то, что она хотела. К чёрту! Пойдём веселиться!


Иван сорвался с трона и быстрым шагом приблизился к музыкантам, заказал что-то для души, а когда они начали играть – пустился в пляс, агрессивный и величественный, очень убедительно топая ногами и тряся головой. Вскоре вокруг него собралось внушающее число воинов, повторяющих за ним танец безумца. Они прыгали друг на друга, разбрасывали по сторонам пот, срывающийся с лиц, волос и одежды, выкрикивали непонятные рычащие слова и закатывали глаза.


Ририх так и сидел по левую сторону трона. Сарэм так и сидел по правую.


– Совсем наш Ианушка свихнулся на нервной почве,– сказал, сидящий слева.


– Ты прав,– сказал, сидящий справа,– Что делать-то будем?


– Пока ничего. Подождём, перебесится. И вояки его эти тоже перебесятся. Сейчас напьются, мозгами потрясут, а на утро лишние части мозга выйдут в туалете, и то, что тряслось, займёт единственно верное положение.


– Боюсь, что такими темпами весь мозг превратится в кашу и выйдет наутро в туалете. Нам действительно, нужна война. И нам нельзя ждать десять лет. Без войны Ваня совсем свихнётся. Там он хотя бы об Эмми думать не будет.


– Ты прав Сарэм, прав. Как бы не пришлось снова вызывать дьявола…



***


Истекающий потом и излучающий вихрь ароматов алкогольных напитков, он плюхнулся за общий стол, протягивая руки к очередному бочонку с вином. Но тут он увидел его. А он, он танцевал с ней. Одним махом Правитель перепрыгнул стол и подскочил к танцующим. Кулак врезался в лицо ухожора, выбивая челюсть из положенного места. Девушку он взял за плечи, сжимая кисти рук со всей силой, на которую был способен, и принялся рассматривать лицо.


– Больно, болван! Ты мне сейчас мясо вырвешь!– завопила девушка.


– Попалась! Смотрите все! Я поймал её,– кричал Ваня,– поймал! Смотрите!


Снова воцарилась тишина. Все смотрели на Эмми, пойманную её мужем.


– Что я сделала?– взмолилась ничего не понимающая девушка, за что?


– Эмми, ты не узнаёшь меня?– по щекам Ивана текли слёзы,– это же я, муж твой! Как? Я думал, что ты умерла. А ведь тебя не хоронили. Твоё тело исчезло сразу после смерти. Ты говорила, я помню, говорила, что ты растворишься, когда умрёшь. Но я не верил,– он елозил своими ручищами по всем местам бедной девушки, обнимал, прижимал к груди и плакал,– и правильно делал, что не верил. Ведь ты здесь, со мной. Что случилось, Эмми, почему ты захотела исчезнуть? Десять лет! О Боги!


– Да уберись ты от меня!– особь женского пола поступила весьма по-женски, ударив обидчика сначала между ног, а потом с колена по подбородку. Тот приземлился на землю и заснул,– алкоголик! Это же надо!


– Пойдёмте, отойдём,– Ририх уже подкрался к обезвредившей Ивана, взял за локоть и жестом показал на балкон.


– А тебе-то что надо? Тоже поспать захотелось? Никакая я к чёрту не Эмми.


– Конечно, не Эмми, пойдёмте на балкончик, покумекаем. Вы, кажется, не понимаете, как вам повезло. Ну, так, как? На пару слов. Уверяю, я не отниму у вас больше пяти минут,– Ририх тянул за локоть всё настойчивей.


– Хорошо, не более пяти минут,– согласилась девушка.


– Для начала, как Вас зовут?


– Я, я,– она замялась.


– И? Я услышу ваше имя?


– А меня накажут, да? Ведь я самому Правителю врезала…


– Нет, что вы? Он пьян и заслужил это. Просто, понимаете, вы очень похожи на его покойную жену, Эмми.


– Неужели я так плохо выгляжу?


– Я совсем не то имел ввиду. Присаживайтесь,– Ририх указал на кованую скамейку, расположившуюся по правую сторону балкона. Девушка присела. Он сел рядом,– У нашего Правителя была жена. Её звали Эмми, в её честь назван этот замок и, по большому счёту, вся Империя. Так вот, Вы очень похожи на неё.


– Правда? Похожа? Нет, это она на меня похожа.


– Допустим. Но вы не знаете, кто такая Эмми, судя по всему, вы не местная. Откуда вы здесь и как оказались на балу?


– Это бал? Ха! Это не бал, а какая-то звериная пьянка, шабаш, разве, что не голые все бесятся, а до оргий, вон, чуть было не дошло!


– Согласен, не хорошо получилось. И пили сегодня много, да. Вели себя непристойно. Но Вы мне так и не сказали, откуда вы?


– Как откуда, отсюда. Вам документ опознавательный показать? Смотрите,– девушка достала из корсета бумагу и протянула вопрошающему. Тот взял её в руки, развернул и принялся читать.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная проза / Проза / Современная русская и зарубежная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия