С. 212. Морепа
Жан Фредерик Филипс, граф де (1701–1781) – морской министр в царствование Людовика XV, проводивший полезные для страны реформы и отставленный в 1749 г. по подозрению в авторстве эпиграммы на фаворитку короля маркизу де Помпадур (наст, имя и фам. Жанна Антуанетта Пуассон; 1721–1764), заболевшую дурной болезнью. В 1774 г., взойдя на престол, Людовик XVI вернул Морепа ко двору, где тот, однако, не сумел удержаться из-за направленных против него интриг. Бальзак считает, что, останься Морепа на своем посту, король действовал бы более разумно и не довел бы страну до революции.С. 213. …китайских трав, египетских бобов и мексиканских зерен…
– Имеются в виду напитки, подробно описанные в «Рассуждении о современных возбуждающих средствах»: чай, кофе и шоколад.С. 214. …вослед госпоже Готье Шенди…
– Имеется в виду мать Тристрама, заглавного героя романа Стерна, которая, как известно, смутила «жизненных духов» зачинаемого Тристрама, ибо в самый неподходящий момент спросила у своего супруга, не забыл ли он завести часы… (Жизнь и мнения Тристрама Шенди… Т. I, гл. I).С. 215. Лапония
– часть Северной Европы, покрывающая север Норвегии, Швеции, Финляндии и России.С. 216. «Спасенная Венеция»
(1682) – трагедия английского драматурга Томаса Отвея (1652–1685).С. 217. «Монитёр»
– правительственная газета, где публиковались официальные сообщения и документы.Мерси-Аржанто Франциск фон (1727–1794) – австрийский посол в Париже в 1780–1790 гг.
С. 218–219…. я обязан этим анекдотом Бейлю…
– До 1846 г. в этом месте имя автора «анекдота» отсутствовало; «Бейля» Бальзак вставил лишь в издание Фюрна – очевидно, памятуя о том большом месте, которое занимала в творчестве Стендаля (наст, имя и фам. – Анри Бейль) Италия; на самом же деле подобный анекдот в творчестве Стендаля не обнаружен, хотя колорит его действительно вполне «бейлевский».С. 220. …смешали воедино души и пот…
– Бальзак цитирует Наполеона по книге Тибодо (см. примеч. к с. 8).С. 221. Долина Иосафатова
– согласно Ветхому Завету, место воскресения мертвых и суда над ними (Иоиль, 3, 2).С. 222. …Ликурга… которому греки обязаны самыми глубокими мыслями о браке…
– Согласно наставлениям Ликурга, «пробыв с невестою недолгое время, жених скромно удалялся, чтобы по обыкновению лечь спать вместе с прочими юношами. И впредь он поступал не иначе, проводя день и отдыхая среди сверстников, а к молодой жене наведываясь тайно, с опаскою, как бы кто-нибудь в доме его не увидел. Со своей стороны и женщина прилагала усилия к тому, чтобы они могли сходиться, улучив минуту, никем не замеченные. Так тянулось довольно долго: у иных уже дети рождались, а муж все еще не видел жены при дневном свете. Такая связь была не только упражнением в воздержанности и здравомыслии – тело благодаря ей всегда испытывало готовность к соитию, страсть оставалась новой и свежей, не пресыщенной и не ослабленной беспрепятственными встречами; молодые люди всякий раз оставляли друг в друге какую-то искру вожделения» (Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Ликург, XV-Плутарх. Т. 1. С. 64).Великий Фридрих
– Фридрих II (1712–1786) – прусский император с 1740 г.С. 224. Гинометр
– неологизм Бальзака (от греч. «гине» – женщина).С. 226. …чем умела госпожа де Ментенон заменять кушание…
– Имеется в виду аскетический образ жизни, к которому г-жа де Ментенон (см. примеч. к с. 20) приучала в конце жизни Людовика XIV (ср. наст, изд., с. 324).С. 227. …покровительствуемой тенями Платона и Эпикура…
– то есть системы, позволяющей сочетать любовь платониче скую, духовную, с эпикурейской, плотской.…согласно великолепному сравнению Боссюэ…
– Бальзак цитирует проповедь теолога и прелата Жака Бениня Боссюэ (1627–1704) «О краткости жизни».Мессалина
(ум. 48) – римская императрица, жена императора Клавдия, знаменитая своим распутством.С. 228. …если воспользоваться выражением Бомарше…
– По-видимому, парафраза монолога Фигаро из «Женитьбы Фигаро» (д. III, явл. 5).С. 229. Не желаю короноваться.
– Слова, приписываемые Марку Аврелию (121–180), римскому императору (с 162 г.) и философу-стоику.С. 231. Тальма
Франсуа Жозеф (1763–1826) – французский трагический актер, блиставший, в частности, в роли Отелло (трагедия Шекспира в переработке французского драматурга Дюси).С. 234. Асимптота
кривой – прямая, к которой неограниченно приближается бесконечная ветвь этой кривой.С. 235. Сатурналии
– в Древнем Риме ежегодные празднества в честь бога Сатурна, сопровождавшиеся карнавалом, во время которого не соблюдались сословные различия.