Ma jambe bien faite,
Et le temps perdu!
«Ça, c'est tapé!» déclara Rivet, allumé par la cadence; et Rosa aussitôt continua:
Quoi, maman, vous n'étiez pas sage!
— Non, vraiment! et de mes appas,
Seule, à quinze ans, j'appris l'usage,
Car, la nuit, je ne dormais pas.
Ma grand-mère, un soir à sa fête,
(моя бабушка однажды вечером в день своих именин)
De vin pur ayant bu deux doigts
(выпив неразбавленного /водой/ вина на два пальца),
Nous disait, en branlant la tête:
(с трясущейся головой: «тряся головой» говорила нам)
Que d'amoureux j'eus autrefois!
(сколько любовников было у меня когда-то!)
Combien je regrette
(как мне жаль;
Mon bras si dodu
(моей руки, такой пухлой),
Ma jambe bien faite
(моей стройной ноги;
Et le temps perdu!
(и ушедшего времени;
Et le choeur des filles
(и хор девиц), que Madame elle-même conduisait, reprit (под управлением самой Хозяйки подхватил):Combien je regrette
Mon bras si dodu,
Ma jambe bien faite,
Et le temps perdu!
«Ça, c'est tapé
(вот это здорово;Quoi, maman, vous n'étiez pas sage!
(как, матушка, вы не были скромной!)
— Non, vraiment! et de mes appas
(конечно, нет! моих прелестей),
Seule, à quinze ans, j'appris l'usage,
(сама, в пятнадцать лет, я поняла назначение)
Car, la nuit, je ne dormais pas
(потому что ночами я не спала)
Ma grand-mère, un soir à sa fête,
De vin pur ayant bu deux doigts,
Nous disait, en branlant la tête:
Que d'amoureux j'eus autrefois!
Combien je regrette
Mon bras si dodu,
Ma jambe bien faite,
Et le temps perdu!
Et le choeur des filles, que Madame elle-même conduisait, reprit:
Combien je regrette
Mon bras si dodu,
Ma jambe bien faite,
Et le temps perdu!
«Ça, c'est tapé!» déclara Rivet, allumé par la cadence; et Rosa aussitôt continua:
Quoi, maman, vous n'étiez pas sage!
— Non, vraiment! et de mes appas,
Seule, à quinze ans, j'appris l'usage,
Car, la nuit, je ne dormais pas.
Tous ensemble hurlèrent le refrain; et Rivet tapait du pied sur son brancard, battait la mesure avec les rênes sur le dos du bidet blanc qui, comme s'il eût été lui-même enlevé par l'entrain du rythme, prit le galop, un galop de tempête, précipitant ces dames en tas les unes sur les autres dans le fond de la voiture.
Elles se relevèrent en riant comme des folles. Et la chanson continua, braillée à tue-tête à travers la campagne, sous le ciel brûlant, au milieu des récoltes mûrissantes, au train enragé du petit cheval qui s'emballait maintenant à tous les retours du refrain, et piquait chaque fois ses cent mètres de galop, à la grande joie des voyageurs.
Tous ensemble hurlèrent le refrain
(припев горланили все вместе); et Rivet tapait du pied sur son brancard (причем Риве топал ногой по оглобле), battait la mesure avec les rênes (отбивал такт вожжами) sur le dos du bidet blanc (по спине белой лошадки) qui, comme s'il eût été lui-même enlevé (которая, словно её самое разобрало;