(высокий, сильный, костлявый; os, m – кость; osseux – костный; костлявый), Julien avait de grosses mains qui le g^enaient (Жюльен имел большие руки, которые его стесняли; main, f – рука /кисть/). Il se sentait laid (он чувствовал себя безобразным; se sentir), la t^ete carr'ee et comme laiss'ee `a l’'etat d’'ebauche (с квадратной головой, словно оставленной в состоянии заготовки; 'etat, m – состояние, положение; 'ebauche, f – набросок, эскиз; заготовка), sous le coup de pouce d’un sculpteur trop rude (вылепленной большим пальцем слишком сурового скульптора; coup, m – удар; толчок; pouce, m – большой палец /руки/); et cela le rendait timide (и это делало его застенчивым / робким; rendre – отдавать, возвращать; rendre + прилагательное – делать; приводить в какое-либо состояние), surtout quand il y avait des demoiselles (особенно когда были барышни = особенно в присутствии барышень). Une blanchisseuse lui ayant dit en riant qu’il n’'etait pas si vilain (поскольку одна прачка сказала ему, смеясь, что он не такой уж и гадкий / противный; rire), il en avait gard'e un grand trouble (он стал испытывать большое смущение: «он сохранил от этого большое смущение»; trouble, m – тревога, беспокойство; смущение, волнение, растерянность). Dehors, les bras ballants (на улице, опустив руки; bras, m – рука /от плеча до кисти/; ballant – качающийся; les bras ballants – опустив руки), le dos vo^ut'e (сгорбив спину: «сутулая спина»; vo^ut'e – дугообразный; сгорбленный, сутулый; vo^ute, f – дуга; выгиб), la t^ete basse (повесив голову: «низкая голова»), il faisait de longues enjamb'ees (он широко шагал: «делал длинные шаги»; enjamb'ee, f – /большой/ шаг), pour rentrer plus vite dans son ombre (чтобы поскорее вернуться в свой мрак = мрачный угол; ombre, f – тень; темнота, мрак).
Grand, fort, osseux, Julien avait de grosses mains qui le g^enaient. Il se sentait laid, la t^ete carr'ee et comme laiss'ee `a l’'etat d’'ebauche, sous le coup de pouce d’un sculpteur trop rude; et cela le rendait timide, surtout quand il y avait des demoiselles. Une blanchisseuse lui ayant dit en riant qu’il n’'etait pas si vilain, il en avait gard'e un grand trouble. Dehors, les bras ballants, le dos vo^ut'e, la t^ete basse, il faisait de longues enjamb'ees, pour rentrer plus vite dans son ombre.