— Да, его и в статье цитируют, — кивнул Сириус. — Шульман всё твердит, какая у Берты плохая память. Может, конечно, она сильно изменилась, но Берта, которую я знал, вовсе не была забывчивой, совсем наоборот. Туповата — это да, но на всякие сплетни память у неё была отменная. Из-за этого она вечно влипала в неприятности — не умела держать рот на замке. Представляю, как с ней мучилось министерство... может, Шульман поэтому так долго и не хотел её искать...
Сириус тяжко вздохнул и потёр усталые глаза.
— Который час?
Гарри посмотрел на часы, но вспомнил, что после озера они не работают.
— Полчетвёртого, — сказала Гермиона.
— Вам пора назад. — Сириус встал. — И вот ещё что, послушайте... — Он очень пристально поглядел на Гарри. — Чтоб из школы ко мне сюда не бегали, понятно? Шлите записки. Если происходит что-то странное, я по-прежнему хочу знать. Но из замка без разрешения не выходить — это идеальные условия для атаки.
— Меня пока никто не атаковал, кроме дракона и парочки загрыбастов, — заметил Гарри.
Но Сириус нахмурился:
— Всё равно... Я вздохну свободно только после Турнира, а это в июне. И ещё: будете говорить обо мне между собой — зовите меня Шлярик, хорошо?
Он протянул Гарри пустую флягу и салфетку, сходил погладить Конькура и сказал:
— Дойду с вами до деревни. Вдруг удастся раздобыть ещё газет.
У расщелины он превратился в большого чёрного пса, и они зашагали вниз по каменистой земле обратно к перелазу. Там Сириус позволил каждому потрепать себя по голове, развернулся и потрусил вдоль деревенской окраины.
Гарри, Рон и Гермиона через Хогсмед отправились к «Хогварцу».
— Интересно, а Перси знает историю Сгорбса? — проговорил Рон, когда они уже подходили к замку. — Может, ему всё равно... может, он от этого ещё больше восхищается. Да, Перси у нас любит правила. Он бы сказал — мол, и хорошо, что Сгорбс не нарушил закон ради сына.
— Перси не отдал бы родных дементорам, — сурово возразила Гермиона.
— Вот не знаю, — ответил Рон. — Если б решил, что мы мешаем его карьере... У Перси, знаешь ли, честолюбие...
Они поднялись по парадной лестнице в вестибюль, и их встретили вкусные запахи из Большого зала.
— Бедняга Шлярик, — глубоко вдохнув, сказал Рон. — Он, наверное, очень сильно тебя любит, Гарри... только представь, питаться крысами...
Глава двадцать восьмая. Безумие мистера Сгорбса
В воскресенье после завтрака Гарри, Рон и Гермиона сходили в совяльню и отправили письмо Перси — спросили, давно ли он видел Сгорбса. Послать решили Хедвигу, давно сидевшую без работы. Проводив сову глазами, ребята отправились на кухню дарить Добби носки.
Домовые эльфы встретили гостей очень радушно — приседали, кланялись, бросились готовить чай. Добби при виде подарка чуть с ума не сошёл от восторга.
— Гарри Поттер слишком добр к Добби! — пропищал он, промокая гигантские слёзы, выкатившиеся из огромных глаз.
— Добби, твои жаброводоросли спасли мне жизнь, кроме шуток, — сказал Гарри.
— А эклерчиков больше нет? — обратился Рон к толпе неуёмно кланяющихся эльфов.
— Ты же только что позавтракал! — возмутилась Гермиона. Но к ним, поддерживаемое четырьмя эльфами, уже летело громадное серебряное блюдо с эклерами.
— Нужно что-нибудь послать Шлярику, — вполголоса произнёс Гарри.
— Точно, — поддержал Рон. — Заодно и Свину будет чем заняться. Не дадите нам ещё немножко еды, а? — обратился он к эльфам. Те счастливо закивали и бросились за провиантом.
— Добби, а где Винки? — Гермиона озиралась.
— Винки вон там, у камина, мисс, — тихо ответил Добби, и его уши чуть-чуть обвисли.
— Ой, мамочки мои, — прошептала Гермиона, увидев Винки.
Гарри тоже обернулся. Винки сидела на той же табуретке, что и в прошлый раз, но теперь стала такой грязной, что не сразу различалась на фоне прокопчённых кирпичей. Давно не стиранная одежда была порвана. Сжимая в руке бутылку усладэля, Винки слегка покачивалась и неотрывно глядела в огонь. Они увидели, как она сильно икнула.
— Винки пьёт по шесть бутылок в день, — шёпотом сообщил Добби.
— Ну это же не крепкое, — сказал Гарри.
Добби покачал головой.
— Для домовых эльфов — крепкое, — пояснил он.
Винки снова икнула. Эльфы, которые принесли эклеры, одарили её неодобрительными взглядами и вернулись к работе.
— Винки чахнет, — грустно пробормотал Добби. — Винки хочет домой. Винки по-прежнему думает, что мистер Сгорбс — её хозяин, сэр, Добби ей говорит-говорит, а она никак не поймёт, что наш новый хозяин — профессор Думбльдор.
— Привет, Винки. — Гарри внезапно осенило. Он подошёл и склонился к ней: — Ты случайно не знаешь, что такое с мистером Сгорбсом? Он почему-то перестал появляться на Тремудром Турнире.
В глазах Винки появился какой-то проблеск. Огромные зрачки с трудом сфокусировались на Гарри. Она снова качнулась, а потом произнесла:
— Х-хозяин перестал — ик — появляться?
— Да, — подтвердил Гарри, — мы не видели его с самого первого испытания. В «Оракуле» пишут, что он болен.
Винки, мутно взирая на Гарри, ещё покачалась.
— Хозяин — ик — болен?
Нижняя губа у неё задрожала.