— Но мы не уверены, что это правда, — поскорее добавила Гермиона.
— Хозяину нужна его — ик — Винки! — заскулила несчастная. — Хозяин — ик — сам не справляется...
— Знаешь, Винки, другие люди прекрасно справляются с хозяйством сами, — с некоторой свирепостью заявила Гермиона.
— Винки у мистера Сгорбса — ик — была не только по хозяйству! — возмущённо взвизгнула Винки, опасно раскачиваясь и заливая усладэлем и без того изрядно заляпанную блузку. — Хозяин — ик — доверяет Винки — ик — самые важные — ик — самые секретные...
— Что? — спросил Гарри.
Но Винки энергично затрясла головой, ещё обильнее поливая себя усладэлем.
— Винки хранит — ик — секреты своего господина, — взбунтовалась она, раскачиваясь очень сильно и хмурясь на Гарри — глаза у неё съехались к переносице. — А вы — ик — лезете, вы... суёте нос.
— Винки не должна так говорить с Гарри Поттером! — сердито вмешался Добби. — Гарри Поттер благородный и храбрый, и Гарри Поттер вовсе не суёт нос!
— Он суёт нос — ик — в личные секретные — ик — дела моего господина — ик — Винки хороший домовый эльф — ик — Винки хранит молчание — ик — а всякие там — ик — приходют и лезут — ик... — Веки эльфа смежились, она вдруг соскользнула с табуретки на коврик и громко захрапела. Пустая бутылка покатилась по плиточному полу.
Подбежало около полудюжины эльфов. Все они брезгливо морщились. Один подобрал бутылку, другие накрыли Винки клетчатой скатертью и подоткнули края, скрыв оскорбительное для господских глаз зрелище.
— Мы извиняемся, что мисс и джентльменам приходится такое видеть, — скрипнул ближайший к ребятам эльф, очень пристыженно качая головой. — Мы надеемся, вы не станете судить по Винки обо всех нас!
— Ей плохо! — в отчаянии воскликнула Гермиона. — Её надо подбодрить, а не накрывать тряпками!
— Извиняемся, мисс, — эльф ещё раз низко поклонился, — только у домовых эльфов нету права такого, чтоб им было плохо, когда работа стоит, а господа необслуженные.
— Во имя Мерлина! — гневно возопила Гермиона. — Послушайте меня, вы все! У вас столько же прав, сколько у колдунов, вам тоже может быть плохо! Вы имеете право на заработную плату, и на отпуск, и на нормальную одежду, вы не обязаны делать всё, что вам приказывают, — посмотрите на Добби!
— Пусть мисс не вмешивает Добби, — испуганно промямлил тот. Счастливые улыбки сползли с лиц эльфов. Они уставились на Гермиону как на опасную сумасшедшую.
— Вот ваша еда! — скрежетнул эльф у локтя Гарри и пихнул ему в руки большой кусок ветчины, дюжину пирожных и немного фруктов. — До свидания!
Эльфы кольцом сомкнулись вокруг Гарри, Рона и Гермионы и начали выпроваживать их с кухни, толкая в поясницы ладошками.
— Спасибо за носки, Гарри Поттер! — жалобно прокричал Добби — он уныло стоял над покрытой скатертью бесформенной кучкой у камина.
— Трудно было помолчать? — набросился на Гермиону Рон, как только дверь кухни с грохотом захлопнулась. — Больше они нас к себе не пустят. Мы же могли вытянуть из Винки что-нибудь ещё про Сгорбса!
— А тебя, конечно, волнует это! — огрызнулась Гермиона. — У тебя одна еда на уме!
И весь день был испорчен. Пока они в общей гостиной делали уроки, Гарри так устал от препирательств, что посылку Сириусу понёс в совяльню сам.
Свинринстель был слишком маленький и столько еды самостоятельно бы не донёс, поэтому Гарри взял ему в помощь двух школьных сов. Все три вылетели навстречу вечерним сумеркам — странная группа с большущим свёртком, — а Гарри опёрся о подоконник и стал смотреть на школьный двор, на гнущиеся верхушки деревьев Запретного леса, на полощущиеся паруса дурмштранговского корабля. На фоне дыма, что спирально вился из трубы хижины Огрида, показался филин; он стремительно подлетел к замку, обогнул совяльню и скрылся из виду. Внизу Гарри увидел, как Огрид перед хижиной энергично орудует лопатой. Интересно, что он делает, подумал Гарри, не иначе вскапывает новую грядку под овощи. Из бэльстэкской кареты появилась мадам Максим. Она подошла к Огриду и попыталась вовлечь его в разговор. Огрид выпрямился, опершись на лопату, но, видимо, вступать в беседу не захотел, потому что мадам Максим вскоре вернулась в карету.
Не имея ни малейшего желания идти в гриффиндорскую башню и слушать грызню Рона и Гермионы, Гарри смотрел, как Огрид копает, пока того не поглотила тьма, а совы не начали просыпаться и со свистом вылетать в ночь.
К утру злость Рона и Гермионы перегорела, а кроме того к облегчению Гарри, не оправдались и мрачные прогнозы Рона относительно того, что домовые эльфы, в наказание за нанесённое Гермионой оскорбление, будут теперь присылать на гриффиндорский стол второсортную еду, — нет, копчёная рыба, яйца и бекон по-прежнему были вкусны.
Когда влетели почтовые совы, Гермиона с надеждой задрала голову; она явно чего-то ждала.
— Перси ещё не мог прислать ответ, — сказал ей Рон, — мы же только вчера отправили Хедвигу.
— Я жду другого, — объяснила Гермиона. — Я подписалась на «Оракул». Надоело узнавать новости от слизеринцев.
— Молодец! — Гарри тоже посмотрел вверх. — Эй, Гермиона, кажется, тебе повезло...