Учащимся предписывается отнести портфели и учебники в спальни и собраться перед замком для встречи, после чего в честь гостей будет дан торжественный ужин.
— Осталась всего неделя! — вынырнув из толпы, воскликнул хуффльпуффец Эрни Макмиллан. Его глаза горели восторгом. — А Седрик-то знает? Пойду ему скажу...
— Седрик? — непонимающе переспросил Рон, когда Эрни убежал.
— Диггори, — объяснил Гарри. — Наверное, он подаст заявку на участие.
— Этот идиот? Чемпион «Хогварца»? — вытаращил глаза Рон. Они уже пробирались к лестнице сквозь шумную толпу.
— Никакой он не идиот, просто ты его не любишь, потому что из-за него «Гриффиндор» проиграл «Хуффльпуффу», — сказала Гермиона. — А я слышала, что он очень хорошо учится —
Она так сказала, словно это окончательно решало вопрос.
— Тебе он нравится только потому, что он красивый, — уничтожающе бросил Рон.
— Извините, когда это я судила о людях по внешности? — возмутилась Гермиона.
Рон громко и фальшиво закашлялся, и в этом кашле отчётливо прозвучало: «Чаруальд!»
Объявление в вестибюле сильно подействовало на обитателей замка. Всю неделю, куда бы Гарри ни пошёл, разговоры были только об одном: о Тремудром Турнире. Подобно вирусу гриппа, от одного другому передавались слухи: кто хочет попробовать стать чемпионом «Хогварца», в чём будут заключаться задания Турнира, а также чем отличаются учащиеся «Бэльстэка» и «Дурмштранга» от учеников «Хогварца».
Более того, Гарри заметил, что в замке проводится генеральная уборка. Некоторые особо чумазые портреты отчистили, к величайшему неудовольствию изображений — те сидели нахохлившись, мрачно ворчали и морщились, ощупывая покрасневшую, раздражённую кожу на лицах. Рыцарские доспехи внезапно засверкали и перестали скрипеть. А Аргус Филч так свирепо вёл себя с теми, кто осмеливался не вытереть ноги, что довёл до истерики пару первоклассниц.
Остальной штат школы тоже пребывал в напряжении.
— Лонгботтом, вы, главное, перед «Дурмштрангом» не показывайте, что не в состоянии выполнить простого превращального заклинания, уж будьте любезны! — рыкнула профессор Макгонаголл в конце одного особенно трудного урока, на котором Невилл случайно трансплантировал собственные уши кактусу.
Утром тридцатого октября, спустившись к завтраку, ребята обнаружили, что за ночь Большой зал торжественно украсили. На стенах висели громадные шёлковые полотнища с символами колледжей: красное с золотым львом — «Гриффиндор», синее с бронзовым орлом — «Вранзор», жёлтое с чёрным барсуком — «Хуффльпуфф» и зелёное с серебряной змеёй — «Слизерин». Позади учительского стола висело самое большое полотнище с гербом «Хогварца»: лев, орёл, барсук и змея вокруг большой буквы «X».
За гриффиндорским столом Гарри, Рон и Гермиона увидели Фреда с Джорджем. Странно, но те опять сидели в сторонке и тихонько разговаривали. Рон подошёл к братьям.
— Это, конечно, крах, — мрачно говорил Джордж Фреду, — но, если он сам не захочет с нами говорить, придётся послать ему письмо. Или сунем ему письмо прямо в руки, не может же он вечно нас избегать.
— Кто вас избегает? — спросил Рон, садясь рядом.
— Жалко, что не ты. — Фреда разозлило, что их прервали.
— А что крах? — обратился Рон к Джорджу.
— Крах — это когда у тебя вместо брата любопытная макака, — ответил Джордж.
— Вы как, придумали насчёт Турнира? — поинтересовался Гарри. — Есть идеи, как подать заявку?
— Я спрашивал у Макгонаголл, как выбирают чемпионов, но она не говорит, — горько сказал Джордж. — Велела мне замолчать, превращать енота и не отвлекаться.
— Интересно, какие будут испытания? — задумчиво протянул Рон. — Знаешь, Гарри, я уверен, мы бы вполне справились, мы же бывали в переделках...
— Но не перед судьями, — возразил Фред. — Макгонаголл говорит, что баллы начисляются в соответствии с тем, насколько безупречно выполнено задание.
— А кто судьи? — спросил Гарри.
— Прежде всего директора школ-участниц, — изрекла Гермиона. Сильно удивившись, все повернулись к ней. — Исходя из того, что на Турнире 1792 года все три директора получили ранения, когда взбесился василиск, которого чемпионы должны были поймать.
Она заметила, как они все на неё смотрят, и, по обыкновению рассердившись, что никто не читал тех же книг, что она, пояснила:
— Всё это есть в «Истории "Хогварца"». Хотя, разумеется, это не вполне достоверный источник. «История "Хогварца", исправленная и сокращённая» — было бы правильнее. Или: «В высшей степени искажённая и
— О чём ты? — не понял Рон, зато Гарри уже догадался, к чему она клонит.
— Я о