— Пойдёмте, — повелительно сказала мадам Максим своим ученикам. Толпа учащихся «Хогварца» расступилась, пропуская гостей к парадной лестнице.
— Какие же тогда лошади у «Дурмштранга»? — спросил Шеймас Финниган у Гарри с Роном, выглядывая из-за Лаванды с Парвати.
— Ну, если они больше этих, с ними даже Огрид не справится, — ответил Гарри. — Это если его не сожрали драклы. Интересно, что там с ними?
— Может, разбежались? — мечтательно предположил Рон.
— Не говори так, — содрогнулась Гермиона. — Только представь, что будет, если они наползут во двор...
В ожидании гостей из «Дурмштранга» все они уже тоже дрожали. Большинство с надеждой глядели в небо. Тишину нарушали только храп и топот коней мадам Максим. Но вот...
— Слышишь? — вдруг спросил Рон.
Гарри прислушался. Из темноты доносились громкие и какие-то потусторонние звуки: глухой рокот и сосущее чавканье, точно по дну реки двигался огромный пылесос...
— Озеро! — заорал Ли Джордан, показывая пальцем. — Посмотрите на озеро!
С вершины холма им открывался прекрасный вид на чёрную гладь воды — только та вдруг перестала быть гладкой. В глубинах посреди озера что-то забурлило; по нему пошли большие пузыри, волны заплескали на глинистые берега — и тогда в центре образовалась воронка, будто кто-то вытащил из дна гигантскую затычку...
Из сердцевины воронки медленно вырос длинный чёрный шест... Гарри разглядел оснастку...
— Это мачта! — сказал он Рону и Гермионе.
Медленно, торжественно, над водой возник сверкающий в лунном сиянии корабль. Странным образом он больше походил на остов, словно поднятое со дна моря судно, погубленное кораблекрушением. Горевшие призрачным, рассеянным светом иллюминаторы напоминали глаза привидения. Наконец с громким всхлипом судно вознеслось над водой целиком и, покачиваясь в бурлящих потоках, пошло к берегу. Спустя пару мгновений донёсся всплеск выброшенного якоря и глухой удар спущенного на берег трапа.
С корабля сходили люди; их силуэты виднелись на фоне иллюминаторов. Сложением эти люди напоминали Краббе и Гойла... правда, когда они подошли к свету, Гарри понял, что на самом деле фигуры кажутся квадратными, потому что на них плащи из какого-то свалявшегося тусклого меха. Предводитель был одет в меха другого сорта: серебристые и гладкие, совсем как его волосы.
— Думбльдор! — сердечно вскричал он, всходя по склону. — Как вы, мой дорогой друг, как вы поживаете?
— Процветаю, профессор Каркаров, благодарю вас, — ответил Думбльдор.
У Каркарова оказался звучный, елейный голос; вблизи ребята увидели, что он высок и худ, как Думбльдор, но его седые волосы коротко подстрижены, а эспаньолка (с кокетливым завитком на конце) не вполне скрывает безвольный подбородок. Подойдя к Думбльдору, Каркаров обеими руками взял его ладонь и потряс.
— Старый добрый «Хогварц». — Он улыбался, показывая жёлтые зубы, и оглядывал замок; Гарри заметил, что при этом внимательные глаза Каркарова остаются холодны и пронзительны. — Как хорошо сюда вернуться, как приятно... Виктор, проходи в тепло... Вы не возражаете, Думбльдор? Виктор у нас слегка простужен...
Каркаров поманил одного из учеников. Юноша прошёл мимо Гарри, и тот успел увидеть большой крючковатый нос и густые чёрные брови. Чтобы узнать этот профиль, ему вовсе не нужны были ни щипок Рона, ни его шипение в ухо:
— Гарри —
Глава шестнадцатая. Кубок Огня
— Я глазам не верю! — потрясённо воскликнул Рон, в толпе учащихся «Хогварца» поднимаясь по лестнице позади делегации «Дурмштранга». — Это же Крум, Гарри!
— Не сходи с ума, он же всего-навсего квидишный игрок, — сказала Гермиона.
—
Продвигаясь по вестибюлю к Большому залу, Гарри видел, как Ли Джордан пританцовывает на цыпочках, чтобы лучше рассмотреть затылок Крума. Несколько девочек из шестого класса судорожно рылись на ходу в карманах:
— Вот ужас, у меня с собой ни одного пера!
— Как думаешь, он согласится расписаться у меня на шляпе губной помадой?
—
— Я
— Не-а, всё наверху, в рюкзаке, — ответил Гарри.
Они прошли к гриффиндорскому столу. Рон нарочно сел лицом к двери: Крум и его товарищи толпились у входа, видимо не понимая, куда им садиться. Ребята из «Бэльстэка» выбрали стол «Вранзора» и теперь мрачно оглядывали Большой зал. Трое по-прежнему судорожно цеплялись за шарфы и шали на головах.
— Здесь вовсе
— Сюда! Садитесь сюда! — зашептал Рон. — Сюда! Гермиона, придвинься, освободи место...
— Что?
— Всё, уже поздно, — горько вздохнул Рон.