Читаем Гарри Поттер и Кубок Огня полностью

Они живо водили глазами по темнеющему двору, но нигде не замечали никакого движения; кругом было тихо, спокойно и безмолвно, как обычно. Гарри начал замерзать. Скорее бы уж... Может, иностранные гости подготовили торжественный выход?.. Ему припомнились слова мистера Уизли в лагере перед финалом кубка: «Мы не меняемся, как соберёмся вместе, не можем друг перед другом не бахвалиться»...

И тут послышался голос Думбльдора из заднего ряда, где он стоял вместе с остальными учителями:

— Ага! Если не ошибаюсь, приближается делегация «Бэльстэка»!

— Где? — переспросили многие, и все завертели головами.

— Вон там! — заорал какой-то шестиклассник, показывая на лес.

Нечто огромное, гораздо больше метлы — и даже ста мётел, — неслось по тёмно-синему небу к замку, с каждой секундой увеличиваясь.

— Это дракон! — закричал один первоклассник, совершенно потеряв голову.

— Да ты что!.. Это летающий дом! — возразил Деннис Криви.

Догадка Денниса была ближе к истине... Гигантский чёрный силуэт попал в лучи света из окон замка, и все увидели, что на них, задевая верхушки деревьев, несётся огромная, бледно-голубая, величиной с дом, карета, запряжённая дюжиной крылатых коней. Все кони были соловой масти и размером со слона.

При виде кареты, всё быстрее мчащейся к земле, первые три ряда учащихся отшатнулись. Со страшным грохотом, от которого Невилл отпрыгнул назад, отдавив ногу пятикласснику-слизеринцу, копыта коней, огромные как обеденные тарелки, ударились о землю. Через секунду, подпрыгнув на невероятных колёсах, приземлилась и сама карета. Золотые кони поводили гигантскими головами и выкатывали большие, свирепые красные глазищи.

Гарри успел только заметить, что на двери кареты имеется герб (две перекрещённые золотые палочки, и каждая испускает по три звёздочки), и тут дверь распахнулась.

Оттуда выпрыгнул мальчик в бледно-голубой мантии, наклонился, повозился с чем-то на полу, разложил золотую лестницу. И почтительно отпрянул. Тогда из кареты показался блестящий ботинок на высоком каблуке — ботинок размером с детские санки, — а за ботинком почти тотчас последовала огромная женщина — Гарри никогда таких не встречал. Это немедленно объяснило размеры кареты и коней. Кое-кто судорожно ахнул.

Гарри знал только одного такого же большого человека — Огрида: у женщины с Огридом вряд ли был хоть дюйм разницы. И тем не менее почему-то — может, просто потому, что к Огриду Гарри уже привык, — эта женщина (она была уже у парадного крыльца и озирала молчаливую, вытаращившуюся от изумления толпу) выглядела намного внушительнее. Она вошла в круг света из вестибюля, и оказалось, что у неё красивое лицо, оливковая кожа, большие и чёрные влажные глаза и нос с выраженной горбинкой. Женщина с головы до ног была одета в чёрный атлас, на шее и толстых пальцах красовались тускло блистающие опалы.

Думбльдор захлопал в ладоши. Учащиеся последовали его примеру. Многие привставали на цыпочки, чтобы получше рассмотреть удивительную гостью.

Лицо её озарилось любезной улыбкой, и, протягивая сверкающую руку, она направилась к Думбльдору — тому, хотя он и сам был отнюдь не маленького роста, почти не пришлось наклоняться, чтобы эту руку поцеловать.

— Моя дорогая мадам Максим, — произнёс он. — Добро пожаловать в «Хогварц».

— Думбли-догг, — пробасила мадам Максим, — надеюсь, ви в добгом здгавии?

— Я в превосходной форме, уверяю вас, — ответствовал Думбльдор.

— Мои ученики, — представила мадам Максим, небрежно махнув назад громадной рукой.

Гарри, до этого полностью поглощённый созерцанием великанши, вдруг заметил, что из кареты вышло около дюжины мальчиков и девочек — все, судя по виду, лет семнадцати-восемнадцати, — и они стояли теперь за своей предводительницей. Все они дрожали. Что же, неудивительно: без плащей, и мантии, похоже, из тонкого шёлка. Некоторые обмотали головы шарфами и платками. Насколько разглядел Гарри (гости стояли в гигантской тени мадам Максим), они взирали на «Хогварц» с опаской.

— Пгибыл уже Кагкагов? — поинтересовалась мадам Максим.

— Должен прибыть с минуты на минуту, — ответил Думбльдор. — Желаете подождать здесь и поприветствовать его или пройдёте в замок и немного согреетесь?

— Немного сог'еемся, — решила мадам Максим. — Но мои лёшади...

— Преподаватель ухода за магическими существами с радостью о них позаботится, — заверил Думбльдор, — как только освободится. Ему пришлось отлучиться в связи с некой незначительной проблемой, связанной с другими его... ммм... питомцами.

— Драклами, — шепнул ухмыляющийся Рон на ухо Гарри.

— Моим коням нужна кгепкая гука, — предупредила мадам Максим с таким видом, будто сомневалась, найдётся ли в «Хогварце» преподаватель, способный справиться с поручением. — Они такие сильные...

— Уверяю вас, Огрид прекрасно с ними поладит, — улыбнулся Думбльдор.

— Бьен, — слегка поклонилась мадам Максим, — будьте добгы, пгоинфогмигуйте вашего Ог'ида, что лёшади пьют только односолодовый виски.

— Об этом позаботятся, — поклонился в ответ Думбльдор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тор
Тор

Еще вчера Виктор Миргородский по прозвищу Тор был кадетом военного училища и готовился стать офицером. Ну а сегодня он вышибала в низкопробном баре на окраине столицы. Перспектив нет, денег нет, и будущее не сулит молодому человеку ничего хорошего.Однако судьба улыбается ему. Однокурсник предлагает Виктору работу и отправляет в дикий мир Аякс, где сталкеры тридцатого века от Рождества Христова, вольные поисковики, собирают оставшееся с минувшей большой войны с негуманами оружие. Этот мир полон опасностей, и чтобы выжить, Тор должен быть готов ко всяким неожиданностям. Что ж, он вспоминает все, чему его научила жизнь, и не стесняется применять оружие. И кто знает, как бы сложилась его жизнь. Возможно, Тор стал бы самым удачливым поисковиком за всю историю планеты Аякс. Вот только объявился посланник его деда, про которого он ничего не знал, и это вновь круто меняет всю его жизнь.

Александр Ирвин , Денис Геннадьевич Моргунов , Дж. С. Андрижески , Лорен П. Ловелл , Элизабет Рудник

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / История / Боевая фантастика