When Rita Skeeter was intent on a tasty prey, she didn't tend to notice the scurrying ants who constituted the rest of the universe, which was how she almost bumped into the balding young man who'd stepped into her pathway.
Почуяв добычу, Рита Скитер обычно не обращала внимание на вездесущих букашек, которыми считала остальных жителей вселенной. Поэтому она чуть не врезалась в лысеющего молодого человека, который преградил ей путь.
"Miss Skeeter," said the man, sounding rather severe and cold for someone whose face looked that young.
- Мисс Скитер, - произнёс мужчина слишком холодным и резким голосом для столь молодого лицом человека.
"Fancy running into you here."
- Какая неожиданная встреча.
"Out of my way, buster!" snapped Rita, and tried to step around him.
- Отвали, придурок! - бросила Рита и попыталась его обойти.
The man in her pathway matched the movement so perfectly that it was like neither of them had moved at all, just stood still while the street shifted around them.
Мужчина повторил её движение настолько идеально, что можно было подумать, они вовсе не сдвинулись с места, а сместилась улица вокруг них.
Rita's eyes narrowed.
Рита недобро прищурилась.
"Who do you think you are?"
- Ты кто вообще такой?
"How very foolish," the man said dryly.
- Как глупо, - сухо произнёс мужчина.
"It would have been wise to memorize the face of the disguised Death Eater training Harry Potter to be the next Dark Lord.
- Следует помнить в лицо тайного Пожирателя Смерти, который учит Гарри Поттера, как стать следующим Тёмным Лордом.
After all," a thin smile, "that certainly sounds like someone you wouldn't want to run into on the street, especially after doing a hatchet job on him in the newspaper."
В конце концов, - тонкая улыбка, - с таким человеком вы бы не захотели столкнуться на улице, особенно если перед этим заклеймили его в газете.
Rita took a moment to place the reference.
Рита не сразу поняла, с кем имеет дело.
This was Quirinus Quirrell?
Так это Квиринус Квиррелл?
He looked too young and too old at the same time; his face, if it relaxed from its severe and condescending pose, would belong to someone in his late thirties.
Выглядит одновременно и слишком молодым, и слишком старым. Его лицо, если представить его без сурового и снисходительного выражения, принадлежало бы человеку не старше сорока лет.
And his hair was already falling out?
И у него уже выпадают волосы?
Couldn't he afford a healer?
Он что, не может позволить себе целителя?
No, that wasn't important, she had a time and a place and a beetle to be.
Впрочем, не важно. Она должна быть в другом месте и в другой "форме".
She'd just received an anonymous tip about Madam Bones making time with one of her younger assistants.
Только что из анонимной записки Рита узнала, что мадам Боунс проводит время с одной из своих молодых помощниц.
That would be worth quite a bonus if she could manage to verify it, Bones was high on the hit list.
Подтверждение этой информации сулило большой куш - Боунс занимала одну из верхних строчек в её расстрельном списке.