The tipster had said that Bones and her young assistant were due to eat lunch in a special room at Mary's Place, a very popular room for certain purposes; a room which, she'd found, was secure against all listening devices, but not proof against a beautiful blue beetle nestled up against one wall...
Информатор утверждал, что парочка собирается отобедать в ресторане "У Мэри". Причём в широко известной в узких кругах комнате, которая, как выяснила Рита, защищена от любых прослушивающих устройств, но не от красивого синего жука на стене...
"Out of my way!"
- Иди к чёрту!
Rita said, and tried to push Quirrell from her path. Quirrell's arm brushed her own, deflecting, and Rita staggered as the thrust went into the thin air.
- Рита попыталась оттолкнуть Квиррелла, но тот лёгким касанием отвёл её руку, и Рита покачнулась - толчок ушёл в пустоту.
Quirrell pulled up the sleeve of his left robe, showing his left arm.
Квиррелл закатал левый рукав мантии.
"Observe," said Quirrell, "no Dark Mark.
- Взгляните, - сказал он. - Тёмной Метки нет.
I would like your paper to publish a retraction."
Я бы хотел, чтобы вы написали опровержение.
Rita let out an incredulous laugh.
Рита скептически хмыкнула.
Of course the man wasn't a real Death Eater. The paper wouldn't have published it if he was.
Конечно, никаким Пожирателем Смерти он не был, иначе статью бы не опубликовали.
"Forget it, buster.
- Забудь, парень.
Now take a hike."
Иди проветрись.
Quirrell stared at her for a moment.
Квиррелл внимательно на неё посмотрел.
Then he smiled.
Затем улыбнулся.
"Miss Skeeter," said Quirrell,
- Мисс Скитер, - сказал он.
"I had hoped to find some lever that would prove persuasive.
- Я надеялся найти какие-то убедительные доводы.
Yet I find that I cannot deny myself the pleasure of simply crushing you."
Пока же я обнаружил лишь то, что не смогу отказать себе в удовольствии просто раздавить вас.
"It's been tried.
- Многие пытались.
Now get out of my way, buster, or I'll find some Aurors and have you arrested for obstruction of journalism."
Убирайся с дороги, придурок, или я позову авроров, и тебя арестуют за то, что мешаешь работе прессы.
Quirrell swept her a small bow, and then walked past.
Квиррелл слегка поклонился и прошёл мимо.
"Goodbye, Rita Skeeter," said his voice from behind her.
- Прощайте, Рита Скитер, - раздался его голос сзади.
As Rita bulled on ahead, she noted in the back of her mind that the man was whistling a tune as he walked away.
Когда Рита устремилась вперёд, где-то на задворках сознания мелькнуло, что мужчина, уходя, насвистывал какой-то мотив.