"Looking me in the eyes, Potter?" said Severus Snape.
- Вы смотрите мне в глаза, Поттер? - произнёс Северус Снейп.
"Your Occlumency lessons cannot have progressed far enough for you to block Legilimency.
- Ваши уроки окклюменции не могли зайти так далеко, чтобы вы смогли противостоять легилименции.
But then perhaps they have progressed far enough for you to detect it.
Но, возможно, вы уже продвинулись достаточно, чтобы обнаружить вмешательство.
Since I cannot know otherwise, I will not risk trying."
Я не могу быть уверен, потому и не стану рисковать.
The man smiled thinly.
- Он слегка улыбнулся.
"And the same will hold for Dumbledore, I think. Which is why we are now having this little talk."
- Полагаю, то же самое можно сказать про Дамблдора, поэтому именно сейчас между нами и возможен этот небольшой разговор.
Harry's eyes widened involuntarily.
Брови Гарри невольно поползли вверх.
"To begin with," Severus said, eyes glittering, "I should like you to promise not to speak of our conversations to anyone.
- Для начала, - проговорил Северус, сверкнув глазами, - я хотел бы получить от вас обещание держать нашу беседу в тайне от всех без исключения.
So far as the school is concerned, we are discussing your Potions homework.
Если кто-то в школе спросит, то мы обсуждали вашу домашнюю работу по зельям.
Whether or not they believe that is unimportant. So far as Dumbledore and McGonagall are concerned, I am violating Draco Malfoy's confidences in me, and neither of us think it proper to speak further of the particulars."
А если вопрос будет исходить от Дамблдора или МакГонагалл, то я выдавал вам секреты Драко Малфоя, и ни вы, ни я не считаем правильным углубляться в детали.
Harry's brain tried to calculate the ramifications and implications of this and ran out of swap space.
Мозг Г арри попытался просчитать все последствия и выводы из сказанного и столкнулся с нехваткой оперативной памяти.
"Well?" said the Potions Master.
- Итак? - спросил профессор зельеварения.
"All right," Harry said slowly.
- Хорошо, - медленно проговорил Гарри.
It was hard to see how having a conversation and being unable to tell anyone could be more constraining than not having it, in which case you also couldn't tell anyone the contents.
Участие в разговоре с обещанием держать его в тайне ограничит его не сильнее, чем неучастие с ровно такой же невозможностью рассказать о его содержании.
"I promise."
- Обещаю.
Severus was watching Harry intently.
Северус пристально смотрел на Гарри.
"You said once in the Headmaster's office that you would not tolerate bullying or abuse.
- Однажды в кабинете директора вы сказали, что не потерпите грубости или издевательств.
And so I wonder, Harry Potter. Just how much do you resemble your father?"
И мне стало интересно, насколько вы, Поттер, похожи на своего отца?
"Unless we're talking about Michael Verres-Evans," Harry said, "the answer is that I know very little about James Potter."
- Если вы не имеете в виду Майкла Веррес-Эванса, - ответил Гарри, - то я могу вам сказать только то, что я знаю очень мало о Джеймсе Поттере.