| Severus Snape turned to glance over at where Harry Potter had tiptoed; a storm seemed to be gathering on his brow, and a dark fury in his eyes. | Северус Снейп повернул голову в сторону стоящего на цыпочках Гарри. Его нахмуренные брови предвещали скорую бурю, а в глазах сверкала тёмная ярость. |
| I... maybe? | Я?.. Может быть. |
| There was still one hour left on Harry's Time-Turner, so it was possible. | У Гарри оставался ещё один оборот Маховика, поэтому подобного развития событий исключать было нельзя. |
| "Harry Potter does not have that authority," the Potions Master said in a deceptively mild tone. "Explain yourselves, now." | - У Гарри Поттера нет права раздавать подобные разрешения, - обманчиво спокойным тоном ответил профессор зельеварения. - Объяснитесь, живо. |
| "Really?" said the form of Susan Bones. "Really? You're telling Professor Snape that Harry Potter authorized the mission, that's your idea of a bluff?" | - Что, серьёзно? - воскликнула Сьюзен Боунс. -Твоя уловка действительно заключалась в том, чтобы сказать профессору Снейпу, что Г арри Поттер нам это разрешил? |
| The young Hufflepuff turned to Professor Snape and spoke, her voice strangely firm. | Девочка с Пуффендуя повернулась к профессору Снейпу и заговорила удивительно твёрдым голосом: |
| "Professor, this is the truth and it's urgent. | - Профессор, это правда и это срочно. |
| Draco Malfoy is missing and we think he went down there-" | Драко Малфой пропал, и мы думаем, что он пошёл сюда... |
| "If Mr. Malfoy is missing," said Professor Snape, "why have the Aurors not been notified?" | - Если мистер Малфой пропал, - сказал профессор Снейп, - почему об этом не известили авроров? |
| "Because of, because of reasons!" cried Daphne Greengrass. "There's no time, you've got to let us through!" | - Потому что, потому что есть причины! -закричала Дафна Гринграсс. - Нет времени объяснять, вы обязаны нас пропустить! |
| Professor Snape's voice was now as sardonic as Harry had ever heard it. "Are you four morons under the impression that you are on some sort of adventure? | - Вы - четвёрка идиотов, - такого едкого тона в исполнении профессора Снейпа Гарри ещё не слышал. - У вас сложилось впечатление, что это какое-то приключение? |
| Well, you are mistaken. | Что ж, вы ошиблись. |
| I assure you that Mr. Malfoy has not passed through this door." | Могу вас заверить, что мистер Малфой не проходил через эту дверь. |
| "We think Mr. Malfoy has an invisibility cloak," Susan Bones said rapidly. "Do you remember the door seeming to open for no reason?" | - Мы считаем, что у мистера Малфоя есть мантия-невидимка, - быстро ответила Сьюзен Боунс. - Вы не припомните, может, дверь открывалась без причины? |
| "No," the Potions Master said. "Now be gone from here. | - Нет, - отрезал профессор. - А теперь убирайтесь. |
| This place is off-limits for today." | На сегодня это место закрыто. |
| "This is Dumbledore's forbidden corridor," Tracey said. "The Headmaster himself said nobody was to come here. | - Это запретный коридор Дамблдора! - заявила Трейси. - Сам директор сказал, чтобы сюда никто не ходил. |
| Who do you think you are, forbidding it too?" | Какое вы имеете право запрещать то, что уже запретил директор? |