Hagrid offered her his arm, and they set off around the edge of the paddock containing Madame Maxime's giant winged horses, with Harry, totally bewildered, running to keep up with them. Had Hagrid wanted to show him Madame Maxime? He could see her any old time he wanted.she wasn't exactly hard to miss.. | кареты, Огрид галантно предложил ей взять себя под руку и так, вместе, они двинулись в путь вдоль ограды загона, где содержались гигантские крылатые кони. Следом трусил абсолютно ошеломлённый Гарри. Ему приходилось бежать, чтобы поспевать за великанами. Неужели Огрид хотел показать ему мадам Максим? Он её уже видел и может всегда посмотреть, как только захочет... Да её и не захочешь - увидишь... |
But it seemed that Madame Maxime was in for the same treat as Harry, because after a while she said playfully, "Wair is it you are taking me, 'Agrid?" | Однако, стало понятно, что мадам Максим, как и Гарри, тоже было предложено какое-то интересное зрелище, потому что спустя некоторое время она игриво произнесла: Куда же ви меня ведёте, Ог’ид? |
"Yeh'll enjoy this," said Hagrid gruffly, "worth seein', trust me. On'y - don' go tellin' anyone I showed yeh, right? Yeh're not s'posed ter know." | - Вам понравится, - хрипло отозвался Огрид, -На это стоит поглядеть, чес’слово. Только... никому не говорите, что я вам это показывал, ладно? Вам про это знать не положено. |
"Of course not," said Madame Maxime, fluttering her long black eyelashes. | - Конечно же, нет, - ответила мадам Максим, трепеща длинными чёрными ресницами. |
And still they walked, Harry getting more and more irritated as he jogged along in their wake, checking his watch every now and then. Hagrid had some harebrained scheme in hand, which might make him miss Sirius. If they didn't get there soon, he was going to turn around, go straight back to the castle, and leave Hagrid to enjoy his moonlit stroll with Madame Maxime.. | Они шли и шли. Гарри, трусивший сзади, всё больше нервничал, раздражался и поминутно смотрел на часы. Огрид придумал какую-то ерунду, а он из-за этого, чего доброго, пропустит встречу с Сириусом. Если они через две минуты не дойдут до места, то он просто развернётся и пойдёт назад в замок, а Огрид пусть гуляет под луной с мадам Максим сколько хочет... |
But then - when they had walked so far around the perimeter of the forest that the castle and the lake were out of sight - Harry heard something. Men were shouting up ahead.then came a deafening, earsplitting roar. | Но тут - они прошли по краю Запретного леса уже так далеко, что и замок, и озеро скрылись из виду - Гарри услышал очень странные звуки. Откуда-то сверху доносились крики каких-то мужчин... потом раздался сокрушительный рёв... |
Hagrid led Madame Maxime around a clump of trees and came to a halt. Harry hurried up alongside them - for a split second, he thought he was seeing bonfires, and men darting around them - and then his mouth fell open. | Огрид обвёл мадам Максим вокруг небольшой рощицы и остановился. Гарри бегом догнал их - сначала ему показалось, что он видит костры и бегающих вокруг них мужчин -но потом челюсть у него отвисла. |
Dragons. | Это были драконы. |
Four fully grown, enormous, vicious-looking dragons were rearing onto their hind legs inside an enclosure fenced with thick planks of wood, roaring and snorting - torrents of fire were shooting into the dark sky from their open, fanged mouths, fifty feet above the ground on their outstretched necks. There was a silvery-blue one with long, pointed horns, snapping and snarling at the wizards on the ground; a smooth-scaled green one, which was writhing and stamping with all its might; a red one with an odd fringe of fine gold spikes around its face, which was shooting mushroom-shaped fire clouds into the air; and a gigantic black one, more lizard-hike than the others, which was nearest to them. | Четыре взрослых огромных дракона очень злобного вида, страшно храпя, приседали на задние лапы внутри загона, огроженного толстыми досками. Они вытягивали шеи, и, в пятидесяти футах над землёй, на фоне чёрного неба, из разверстых, клыкастых пастей вырывались вихри пламени. Один дракон был серебристо-голубой, с длинными острыми рогами, он, огрызаясь, старался вырваться из пут, накинутых на него стоящими на земле колдунами; второй - зелёный, гладкочешуйчатый, извивающийся и изворачивающийся изо всех сил; третий -красный с золотой оборкой острых игл вокруг морды, выпускавший в воздух грибоподобные огненные клубы; а четвёртый, стоявший ближе |