нарушил правила. | |
"It's all right," said Moody, sitting down and stretching out his wooden leg with a groan. "Cheating's a traditional part of the Triwizard Tournament and always has been." | - Да ничего страшного, - успокоил Хмури, усаживаясь и со стоном протягивая вперёд деревянную ногу, - жульничество - одна из традиций Тремудрого Турнира, так всегда было. |
"I didn't cheat," said Harry sharply. "It was - a sort of accident that I found out." | - Я не жульничал, - взвился Гарри, - это... вышло случайно. |
Moody grinned. "I wasn't accusing you, laddie. I've been telling Dumbledore from the start, he can be as high-minded as he likes, but you can bet old Karkaroff and Maxime won't be. They'll have told their champions everything they can. They want to win. They want to beat Dumbledore. They'd like to prove he's only human." | Хмури осклабился. Я тебя не обвиняю, парень. Я с самого начала говорил Думбльдору: сам он может сколько угодно носиться со своими возвышенными идеалами, но Каркаров и Максим этого делать не станут. Скажут своим чемпионам всё, что удастся выведать. Им надо выиграть. Победить Думбльдора. Доказать, что ничто человеческое ему не чуждо. |
Moody gave another harsh laugh, and his magical eye swiveled around so fast it made Harry feel queasy to watch it. | Хмури снова хрипло хохотнул, и его волшебный глаз с жуткой скоростью провернулся. Гарри проследил за его движением, и от этого у него закружилась голова. |
"So.got any ideas how you're going to get past your dragon yet?" said Moody. | - Итак... ты уже придумал, как разобраться с драконом? - спросил Хмури. |
"No," said Harry. | - Нет, - признался Г арри. |
"Well, I'm not going to tell you," said Moody gruffly. "I don't show favoritism, me. I'm just going to give you some good, general advice. And the first bit is - play to your strengths." | - Я тебе подсказывать не собираюсь, -ворчливо сказал Хмури. - У меня любимчиков не бывает. Я тебе просто дам полезный совет. Правило первое - используй свои сильные стороны. |
"I haven't got any," said Harry, before he could stop himself. | - У меня их нет, - сразу же открестился Г арри. |
"Excuse me," growled Moody, "you've got strengths if I say you've got them. Think now. What are you best at?" | - Нет уж, извини, - пророкотал Хмури, - если я говорю, что у тебя они есть, значит, они есть. Подумай-ка. Что ты умеешь делать лучше всего? |
Harry tried to concentrate. What was he best at? Well, that was easy, really - | Гарри старательно задумался. Что он умеет делать лучше всего? Ну, это, пожалуй, просто... |
"Quidditch," he said dully, "and a fat lot of help -" | - Играть в квидиш, - бесцветно произнёс он, -жутко полезное умение... |
"That's right," said Moody, staring at him very hard, his magical eye barely moving at all. "You're a damn good flier from what I've heard." | - Совершенно верно, - Хмури глядел на него в упор, волшебный глаз почти не шевелился. - Ты чертовски хорошо летаешь, насколько я слышал. |
"Yeah, but." Harry stared at him. "I'm not allowed a broom, I've only got my wand." | - Да, но... - Гарри не отрываясь смотрел на Хмури. - У меня же не будет метлы, у меня будет только палочка... |
"My second piece of general advice," said Moody loudly, interrupting him, "is to use a nice, simple spell that will enable you to get what you need." | - А второе правило, - громко перебил Хмури, -пользуйся старыми, добрыми, простыми заклинаниями, которые помогут получить то, что тебе нужно. |
Harry looked at him blankly. What did he need? | Гарри тупо пялился на учителя. А что ему нужно? |
"Come on, boy." whispered Moody. "Put them together. it's not that difficult." | - Ну, давай же, парень, - прошептал Хмури, -соображай... это вовсе не так сложно... |
And it clicked. He was best at flying. He needed to pass the dragon in the air. For that, he needed his Firebolt. And for his Fire-bolt, he needed - | И тогда в голове у Гарри что-то щёлкнуло. Лучше всего он умеет летать. Он обойдёт дракона по воздуху. Для этого ему понадобится “Всполох”. А для этого ему понадобится... |
"Hermione," Harry whispered, when he had sped into greenhouse three minutes later, uttering a | - Гермиона, - шёпотом проговорил Гарри, ворвавшись тремя минутами позже в теплицу и |