Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

mercifully empty.привлечёт Филча, и вернулись в общую гостиную “Гриффиндора”, по счастью, уже опустевшую.
At two o'clock in the morning, Harry stood near the fireplace, surrounded by heaps of objects: books, quills, several upturned chairs, an old set of Gobstones, and Neville's toad, Trevor. Only in the last hour had Harry really got the hang of the Summoning Charm.К двум часам ночи Гарри стоял у камина в окружении горы всяких вещей - книжек, перьев, нескольких перевёрнутых стульев, старых комплектов побрякушей и Невиллевой жабы Тревора. За последний час Гарри вдруг понял, в чём секрет Призывного заклятия.
"That's better, Harry, that's loads better," Hermione said, looking exhausted but very pleased.- Уже лучше, Гарри, гораздо лучше, -Гермиона выглядела усталой, но на редкость довольной.
"Well, now we know what to do next time I can't manage a spell," Harry said, throwing a rune dictionary back to Hermione, so he could try again, "threaten me with a dragon. Right." He raised his wand once more. "Accio Dictionary!"- В следующий раз, когда я не смогу освоить какое-нибудь заклинание, ты знаешь, что надо делать, - отозвался Гарри, кидая обратно рунический словарь, чтобы попробовать ещё раз, - пугай меня драконом. Так... - Он в который уже раз поднял палочку. - Ассио Словарь!
The heavy book soared out of Hermione's hand, flew across the room, and Harry caught it.Тяжеленный том выскочил из рук Гермионы, промчался по комнате и влетел в руки Гарри.
"Harry, I really think you've got it!" said Hermione delightedly.- Гарри, ты научился! - восклинула восхищённая Гермиона.
"Just as long as it works tomorrow," Harry said. "The Firebolt's going to be much farther away than the stuff in here, it's going to be in the castle, and I'm going to be out there on the grounds ."- Завтра увидим, - сказал Гарри. - “Всполох” будет гораздо дальше от меня, чем все эти штучки, он будет в замке, а я - во дворе...
"That doesn't matter," said Hermione firmly." Just as long as you're concentrating really, really hard on it, it'll come. Harry, we'd better get some sleep. you're going to need it."- Это неважно, - уверенно заявила Гермиона, -если ты как следует, как следует сосредоточишься, он прилетит. Гарри, хорошо бы немного поспать... тебе это необходимо.
Harry had been focusing so hard on learning the Summoning Charm that evening that some of his blind panic had heft him. It returned in full measure, however, on the following morning. The atmosphere in the school was one of great tension and excitement. Lessons were to stop at midday, giving all the students time to get down to the dragons' enclosure - though of course, they didn't yet know what they would find there.Гарри так много думал о Призывном заклятии, что немного позабыл о терзавшем его слепом ужасе. На следующее утро, однако, паника возвратилась в полном объёме. В замке царила атмосфера напряжённого, но радостного ожидания. Уроки должны были закончиться в середине дня, чтобы у школьников было время добраться до драконьего загона - хотя им, конечно, пока ещё было неизвестно, что их ждёт.
Harry felt oddly separate from everyone around him, whether they were wishing him good luck or hissing "We'll have a box of tissues ready, Potter" as he passed. It was a state of nervousness so advanced that he wondered whether he mightn't just lose his head when they tried to lead him out to his dragon, and start trying to curse everyone in sight. Time was behaving in a more peculiar fashion than ever, rushing past in great dollops, so that one moment he seemed to be sitting down in his first lesson, History of Magic, and the next, walking into lunch.and then (where had the morning gone? the last of the dragon-free hours?), Professor McGonagall was hurrying over to him in the Great Hall. Lots of people were watching.Гарри чувствовал странное отчуждение от остальных, независимо то того, желали они удачи или шипели вслед: “Поттер, мы уже приготовили платочки”. Это было состояние такой кошмарной нервозности, что он опасался, как бы не потерять голову, когда его поведут к дракону, и не начать проклинать всё и вся вокруг. Время вело себя самым причудливым образом, исчезая громадными кусками: вроде бы только что он сидел на первом уроке, истории магии, а вот уже идёт на обед... а вот (куда, скажите на милость, подевалось утро? Последние до-драконьи часы?) через весь Большой зал к нему торопится профессор МакГонаголл. Многие повернули головы.
"Potter, the champions have to come down onto the- Поттер, чемпионы должны срочно
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы