Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

Г арри.
He had put the golden egg upstairs in his trunk and hadn't opened it since the celebration party after the first task. There were still two and a half months to go until he needed to know what all the screechy wailing meant, after all.Золотое яйцо было спрятано в сундуке, и после вечеринки в честь первого состязания он ни разу не открывал его. В конце концов, впереди ещё два с половиной месяца, чтобы разгадать загадку скрипучего завывания.
"But it might take weeks to work it out!" said Hermione. "You're going to look a real idiot if everyone else knows what the next task is and you don't!"- Но на то, чтобы разгадать загадку, тебе может понадобиться много недель! -воскликнула Гермиона. - Представь, каким идиотом ты будешь выглядеть, если все будут знать, в чём заключается второе задание, а ты нет!
"Leave him alone, Hermione, he's earned a bit of a break," said Ron, and he placed the last two cards on top of the castle and the whole lot blew up, singeing his eyebrows.- Оставь его в покое, Гермиона, он заслужил отдых, - вмешался Рон, помещая последние две карты на вершину замка, после чего всё сооружение немедленно взорвалось, опалив ему брови.
"Nice look, Ron.go well with your dress robes, that will."- Отлично выглядишь, Рон... это здорово пойдёт к твоей парадной робе!
It was Fred and George. They sat down at the table with Harry, Ron, and Hermione as Ron felt how much damage had been done.Подошли близнецы. Они сели за столик к ребятам. Рон в это время наощупь определял нанесённый бровям ущерб.
"Ron, can we borrow Pigwidgeon?" George asked.- Рон, можно нам взять Свинринстеля? -попросил Джордж.
"No, he's off delivering a letter," said Ron. "Why?"- Нет, он сейчас улетел с письмом, - ответил Рон. - А зачем вам?
"Because George wants to invite him to the ball," said Fred sarcastically.- Затем, что Джордж хочет пригласить его на бал, - съязвил Фред.
"Because we want to send a letter, you stupid great prat," said George.- Нам надо послать письмо, тупица ты невозможная, - объяснил Джордж.
"Who d'you two keep writing to, eh?" said Ron.- А кому это вы всё пишете, а? - продолжал расспросы Рон.
"Nose out, Ron, or I'll burn that for you too," said Fred, waving his wand threateningly. "So.you lot got dates for the ball yet?"- Носик прочь от наших дел, Рон, а то я тебе и его опалю, - пригрозил Фред, помахав палочкой.- Итак... вы уже нашли себе партнёрш?
"Nope," said Ron.- Не-а, - ответил Рон.
"Well, you'd better hurry up, mate, or all the good ones will be gone," said Fred.- Тогда поторопитесь, друзья, хороших быстро разбирают, - усмехнулся Фред.
"Who're you going with, then?" said Ron.- А сам с кем пойдёшь? - полюбопытствовал Рон.
"Angelina," said Fred promptly, without a trace of embarrassment.- С Ангелиной, - тут же без тени смущения ответил Фред.
"What?" said Ron, taken aback. "You've already asked her?"- Как? - новость застигла Рона врасплох. - Ты её уже пригласил?
"Good point," said Fred. He turned his head and called across the common room, "Oi! Angelina!"- Хороший вопрос, - проговорил Фред. Он повернул голову и крикнул через всю гостиную:- Эй! Ангелина!
Angelina, who had been chatting with Alicia Spinnet near the fire, looked over at him.Ангелина, болтавшая у камина с Алисией Спиннет, посмотрела на него.
"What?" she called back.- Что? - прокричала она в ответ.
"Want to come to the ball with me?"- Пойдёшь со мной на бал?
Angelina gave Fred an appraising sort of look.Ангелина удивлённо подняла брови.
"All right, then," she said, and she turned back to Alicia and carried on chatting with a bit of a grin on her face.- Ну давай, - согласилась она, повернулась обратно к Алисии и продолжила беседу, незаметно улыбаясь.
"There you go," said Fred to Harry and Ron, "piece of cake."- Вот так, - сказал Фред Г арри и Рону, - дело в шляпе.
He got to his feet, yawning, and said, "We'd betterПотом встал, зевнул и прибавил: Тогда,
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы