Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

went up the steps.Они уже поднимались по парадной лестнице.
"What about him?" said Parvati in a hard voice. "He can still be gamekeeper, can't he?"- А что Огрид? - равнодушно-холодным тоном проговорила Парватти. - Останется дворником.
Parvati had been very cool toward Harry since the ball. He supposed that he ought to have paid her a bit more attention, but she seemed to have had a good time all the same. She was certainly telling anybody who would listen that she had made arrangements to meet the boy from Beauxbatons in Hogsmeade on the next weekend trip.Со времени бала Парватти вообще была чрезвычайно холодна с Гарри. Наверно, он и правда уделил ей недостаточно внимания, но ведь она и без этого прекрасно себя чувствовала. Во всяком случае, она не забывала уведомить всех и каждого, что в ближайшие выходные встречается в Хогсмёде с мальчиком из “Бэльстэка”.
"That was a really good lesson," said Hermione as they entered the Great Hall. "I didn't know half the things Professor Grubbly-Plank told us about uni -"- Урок и правда был очень хороший, -признала Гермиона на входе в Большой зал. - Я не знала и половины тех вещей, которые профессор Гниллер-Планк рассказала про едино...
"Look at this!" Harry snarled, and he shoved the Daily Prophet article under Hermione's nose.- Ты на это посмотри! - рявкнул Гарри и сунул ей под нос заметку из “Прорицательской”.
Hermione's mouth fell open as she read. Her reaction was exactly the same as Ron's.В процессе чтения Гермиона всё шире и шире открывала рот. Отреагировала она точно так же, как и Рон:
"How did that horrible Skeeter woman find out? You don't think Hagrid told her?"- Откуда эта жуткая Вритер всё узнала? Не Огрид же ей сказал?
"No," said Harry, leading the way over to the Gryffindor table and throwing himself into a chair, furious. "He never even told us, did he? I reckon she was so mad he wouldn't give her loads of horrible stuff about me, she went ferreting around to get him back."- Нет, конечно, - ответил Гарри, первым подходя к гриффиндорскому столу и в бессильном гневе падая на стул. - Он даже нам не говорил! По-моему, она так обозлилась, что он не наговорил ей всяких ужасов про меня, что взяла и нарыла компромат на него.
"Maybe she heard him telling Madame Maxime at the ball," said Hermione quietly.- Возможно, она подслушала его разговор с мадам Максим во время бала, - задумчиво произнесла Гермиона.
"We'd have seen her in the garden!" said Ron. "Anyway, she's not supposed to come into school anymore, Hagrid said Dumbledore banned her...."- Мы её в саду не видели! - возразил Рон. - В любом случае, её больше не пускают в школу, Огрид сказал, что Думбльдор запретил ей...
"Maybe she's got an Invisibility Cloak," said Harry, ladling chicken casserole onto his plate and splashing it everywhere in his anger. "Sort of thing she'd do, isn't it, hide in bushes listening to people."- А вдруг у неё есть плащ-невидимка, -предположил Гарри, накладывая на тарелку куриную запеканку и в раздражении заляпывая всё вокруг. - Очень на неё похоже, не правда ли, шнырять в кустах и шпионить за людьми.
"Like you and Ron did, you mean," said Hermione.- Совсем как вы с Роном, - заметила Гермиона.
"We weren't trying to hear him!" said Ron indignantly. "We didn't have any choice! The stupid prat, talking about his giantess mother where anyone could have heard him!"- Мы не хотели! - возмутился Рон. - У нас не было выбора! И вообще, чего этот дурень взялся вещать про свою мамочку там, где его всякий мог услышать!
"We've got to go and see him," said Harry. "This evening, after Divination. Tell him we want him back.you do want him back?" he shot at Hermione.- Надо сходить к нему, - решил Гарри. -Сегодня же вечером, после прорицания. Сказать, что мы хотим, чтобы он вернулся... Ты же хочешь, чтобы он вернулся? - прикрикнул он на Г ермиону.
"I - well, I'm not going to pretend it didn't make a nice change, having a proper Care of Magical Creatures lesson for once - but I do want Hagrid back, of course I do!" Hermione added hastily, quailing under Harry's furious stare.- Я... хм... не буду притворяться, было очень приятно для разнообразия побывать на нормальном уроке ухода за магическими существами... но я хочу, чтобы Огрид вернулся, конечно же, хочу! - поспешила закончить Г ермиона, испугавшись свирепого взора Г арри.
So that evening after dinner, the three of them left the castle once more and went down through theТаким образом, после ужина все трое снова вышли из замка и по замёрзшему двору
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы