Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

she liked them.Панси Паркинсон пришлось сдерживаться изо всех сил, чтобы скрыть, как они ей нравятся.
"Easier ter spot than the adults," Hagrid told the class. "They turn silver when they're abou' two years old, an' they grow horns at aroun four. Don' go pure white till they're full grown, 'round about seven. They're a bit more trustin' when they're babies .don' mind boys so much. .C'mon, move in a bit, yeh can pat 'em if yeh want.give 'em a few o' these sugar lumps..- Их легче заметить, чем взрослых, -рассказывал Огрид. - Серебряные они становятся года в два, а рожки отрастают примерно в четыре. А чисто-белые они не станут, пока полностью не повзрослеют, это примерно в семь. Детёныши, они подоверчивей... и против мальчиков не так... идите сюда поближе, можете их погладить... дайте-ка вот им сахарку...
"You okay. Harry?" Hagrid muttered, moving aside slightly, while most of the others swarmed around the baby unicorns.- Ты как, Гарри, нормально? - уголком рта спросил Огрид, отодвинувшись немного в сторону от учеников, в большинстве своём столпившихся возле малышей-единорогов.
"Yeah," said Harry. "Jus' nervous, eh?" said Hagrid.- Да, - ответил Гарри. Боишься?
"Bit," said Harry.- Немного, - сказал Гарри.
"Harry," said Hagrid, clapping a massive hand on his shoulder, so that Harry's knees buckled under its weight, "I'd've bin worried before I saw yeh take on tha Horntail, but I know now yeh can do anythin' yeh set yer mind ter. I'm not worried at all. Yeh're goin ter be fine. Got yer clue worked out, haven' yeh?"- Гарри, - Огрид положил ему на плечо массивную ладонь, и под её тяжестью у Гарри подогнулись колени, - я тоже боялся, пока не увидал тебя с шипохвостом, зато теперь знаю: ежели захочешь, ты всё сможешь. Я больше совсем не боюсь. У тебя всё будет путём. Ты ж загадку-то разгадал, верно?
Harry nodded, but even as he did so, an insane urge to confess that he didn't have any idea how to survive at the bottom of the lake for an hour came over him. He looked up at Hagrid - perhaps he had to go into the lake sometimes, to deal with the creatures in it? He looked after everything else on the grounds, after all -Гарри кивнул. При этом его одолевало жгучее желание признаться, что он понятия не имеет, как целый час продержаться на дне озера. Он поднял глаза на Огрида - может, тому иногда требуется спускаться под воду, общаться каким-нибудь образом с тамошними обитателями? В конце концов, он ведь присматривает за всем остальным на школьной территории...
"Yeh're goin' ter win," Hagrid growled, patting Harry's shoulder again, so that Harry actually felt himself sink a couple of inches into the soft ground. "I know it. I can feel it. Yeh're goin' ter win, Harry."- Ты обязательно победишь, - рокочущим басом заверил Огрид и похлопал Гарри по плечу. Тот почувствовал, как ноги уходят в слякотную землю. - Я точно знаю. Я чую. Ты обязательно победишь, Г арри.
Harry just couldn't bring himself to wipe the happy, confident smile off Hagrid's face. Pretending he was interested in the young unicorns, he forced a smile in return, and moved forward to pat them with the others.На лице Огрида сияла такая счастливая, уверенная улыбка, что Гарри не смог, не захотел его разочаровывать. Он улыбнулся в ответ, притворился, что ужасно интересуется молодыми единорожками и пошёл их гладить вместе с остальными.
By the evening before the second task. Harry felt as though he were trapped in a nightmare. He was fully aware that even if, by some miracle, he managed to find a suitable spell, he'd have a real job mastering it overnight. How could he have let this happen? Why hadn't he got to work on the egg's clue sooner? Why had he ever let his mind wander in class - what if a teacher had once mentioned how to breathe underwater?Перед вторым состязанием, к вечеру, Гарри почувствовал себя как в кошмаре, от которого он никак не может очнуться. Было абсолютно ясно, что, даже если он и найдёт подходящее заклинание, ему будет крайне трудно освоить его за ночь. Как же он мог до такого довести? Почему не взялся за загадку раньше? Почему он вечно ничего не слушает на уроках - вдруг кто-то из учителей рассказывал про то, как дышать под водой?
He sat with Hermione and Ron in the library as the sun set outside, tearing feverishly through page after page of spells, hidden from one another by the massive piles of books on the desk in front of eachЗа окном садилось солнце, а они с Роном и Г ермионой, разделённые грудами книг, сидели в библиотеке и лихорадочно перелистывали страницы. Всякий раз, когда Гарри видел слово
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы