"Было бы впечатляюще, если б она не проделывала это сотню раз до этого, — заметил Гарри, когда они наконец-то вырвались на свободу, на лестнице под комнатой профессора Трелони. — Но если б я падал замертво всякий раз, когда она говорит, что меня это ожидает, я стал бы просто медицинским феноменом".
"Ты бы стал эдаким сверх-сконцентрированным призраком, — хихикнул Рон, кивая на Кровавого Барона, двигавшегося в противоположном направлении и зловеще сверкавшего глазами. — По крайней мере нам не дают домашних заданий. Надеюсь, Эрмиона огребает их тоннами у профессора Вектор, обожаю бездельничать, когда кто-то…"
Но Эрмиона не появилась на ужин, не было её и в библиотеке, куда они отправились её искать. Единственным читателем здесь был Виктор Крум. Рон поподглядывал за ним из-за книжных полок, шёпотом дискутируя с Гарри, не стоит ли им пойти и попросить автограф — но когда он обнаружил шесть или семь девчонок за соседним стеллажом с книгами, обсуждающих в точности эту же тему, эта идея утратила свою привлекательность.
"Интересно, куда же она подевалась?" — спросил Рон, когда они с Гарри вернулись в Гриффиндорскую башню.
"Не знаю… Галиматья".
Но едва Толстушка качнулась к ним, как звук бегущих ног за их спиной возвестил о прибытии Эрмионы.
"Гарри! — задыхаясь, выпалила она, тормозя рядом с ним (Толстушка уставилась на неё сверху, удивлённо подняв брови). — Гарри, ты должен пойти — ты
Она схватила Гарри за руку и потащила его обратно по коридору.
"В чём дело?" — запротестовал Гарри.
"Покажу тебе, когда мы придём — ну давай же, быстрее…"
Гарри обернулся к Рону; тот ответил заинтригованным взглядом.
"Хорошо", — ответил Гарри, и помчался вниз по коридору с Эрмионой. Рон поспешил за ними.
"Ох, не обращайте внимания! — выкрикнула раздражённо Толстушка за их спиной. — Не надо извиняться за беспокойство! Я просто повешу здесь нараспашку, пока вы не изволите вернуться, правда?"
"Ага, спасибо!" — крикнул Рон через плечо.
"Эрмиона, куда мы идём?" — спросил Гарри после того, как она протащила их через шесть этажей и устремилась дальше вниз по мраморной лестнице в вестибюль.
"Увидишь, увидишь через минуту!" — возбуждённо ответила Эрмиона.
У подножия лестницы она свернула налево, и поспешила к двери, через которую ушёл Седрик Диггори в тот вечер, когда Огненный кубок изрыгнул его и Гарри имена. Гарри никогда ещё не входил туда раньше. Они с Роном последовали за Эрмионой вниз по череде каменных ступеней, но вместо того, чтобы очутиться в мрачной галерее вроде той, что вела в подземелье Снэйпа, они обнаружили широкий каменный коридор, ярко освещённый факелами и украшенный весёленькими картинами, в основном изображавшими еду.
"Постой-ка… — медленно сказал Гарри, тормозя посреди коридора. — Погоди минутку, Эрмиона…"
"Что?" — она обернулась к ним, и на лице её было написано, что она уже знает, что дальше последует.
"Я знаю, что всё это значит".
Он подтолкнул Рона и указал ему на картину прямо за спиной Эрмионы. На ней была изображена гигантская серебряная чаша с фруктами.
"Эрмиона! — взвился Рон, поняв, в чём дело. — Ты опять пытаешься нас засунуть в этот
"Нет, нет, что ты! — запротестовала она торопливо. — Это не
"Сменила название, да? — нахмурился Рон. — И как мы теперь называемся, Армия освобождения домашних эльфов? Я не попрусь на эту кухню, чтобы пытаться заставить их остановить работу, и не собираюсь…"
"Я тебя и не прошу! — нетерпеливо возразила Эрмиона. — Я спустилась сюда только сегодня, чтобы просто поговорить с ними всеми, и я обнаружила — о, пойдём, Гарри, я должна показать тебе!"
Она вновь схватила его за руку, подтащила его к картине с гигантской чашей, и, вытянув указательный палец, пощекотала увесистую зелёную грушу. Та начала извиваться, хихикая, и неожиданно превратилась в большую зелёную дверную ручку. Эрмиона ухватилась за неё и, потянув, открыла дверь; потом она подтолкнула Гарри внутрь.
Глазам его на короткое мгновение предстала гигантская комната с высокими потолками, широкая, как Большой зал над ними; горы блестящих медных кастрюль и сковородок громоздились у каменных стен, а с противоположной стороны топилась громадная кирпичная печь; внезапно что-то маленькое метнулось к нему из середины комнаты, пронзительно вереща:
"Гарри Поттер, сэр!
В следующую секунду удар вышиб из него дух, потому что пищащий эльф врезался ему прямо в диафрагму и сжал его так крепко, что рёбра затрещали.
"Д-д-добби?" — выдохнул Гарри.
"Это Добби, сэр, это я! — пищал голос откуда-то из района его живота. — Добби всё надеялся и надеялся увидеть Гарри Поттера, сэр, и Гарри Поттер пришел повидать его, сэр!"
Добби наконец отпустил его и отступил на пару шагов, сияя от радости, и на его громадных, зелёных, похожих на теннисные мячики глазах блестели счастливые слёзы. Он выглядел почти так же, каким Гарри помнил его — нос, похожий на карандаш, уши, как крылья летучей мыши, длинные тонкие ноги и пальцы — всё, кроме одежды, которая весьма изменилась.