Гарри круто развернулся. Дадли уже не прятался за спины родителей. Он стоял на коленях у журнального столика и давился, брызгая слюной на фиолетовую скользкую штуку, длиной в целый фут, вываливающуюся у него изо рта. Минуту спустя, ошеломлённый Гарри вдруг понял, что эта штука была не чем иным, как языком Дадли. Цветная обёртка от тянучки лежала на полу рядом с ним. Тётя Петуния бросилась к своему чаду и, ухватившись за конец его разбухшего языка, сделала отчаянную попытку выдернуть его изо рта Дадли. Дадли, естественно, заорал громче и ещё пуще разбрызгался слюной, пытаясь отделаться от матери. Дядя Вернон завыл и замахал руками, а мистер Висли повысил голос, пытаясь перекричать их всех.
"Не волнуйтесь, я всё исправлю!" — громко говорил он, направляя на Дадли свою волшебную палочку, но тётя Петуния закричала страшным голосом и бросилась на Дадли, пытаясь заслонить его от мистера Висли.
"Но, пожалуйста! — в отчаянии повторил мистер Висли. — Это очень просто, это — тянучка, мой сын Фред… он просто пошутил… но это обыкновенное заклинание Распухания, во всяком случае, я думаю, что это оно… Пожалуйста, позвольте мне всё поправить…"
Но вместо того, чтобы успокоиться, Десли впали в панику. Тётя Петуния истерически рыдала и тянула Дадли за язык, явно утвердившись в своём намерении вырвать его изо рта. Дадли в ужасе задыхался под двойной тяжестью матери и языка, а дядя Вернон, совершенно утративший самообладание, схватил фарфоровую статуэтку, стоящую на буфете, и со всей силы швырнул её в мистера Висли, который едва успел увернуться, благодаря чему полет статуэтки бесславно закончился в разрушенном камине, где она и разбилась вдребезги.
"Да что ж вы так! — сердито проговорил мистер Висли, взмахивая волшебной палочкой. — Я же пытаюсь вам
Взревев, словно раненый носорог, дядя Вернон схватил следующую статуэтку.
"Гарри, уходи, уходи сейчас же! — закричал мистер Висли, направляя волшебную палочку на дядю Вернона, — я сам разберусь!"
Гарри очень не хотелось пропускать предстоящую комедию, но вторая статуэтка, запущенная дядей Верноном пролетела всего в паре сантиметров от его левого уха и, в конечном итоге, Гарри решил, что лучше всего предоставить мистеру Висли самому разбираться со сложившейся ситуацией. Он ступил в огонь и, крикнув "Нора!", бросил прощальный взгляд через плечо. Последнее, что он увидел, была третья статуэтка, выбитая из рук дяди Вернона волшебной палочкой мистера Висли, тётя Петуния, пытающаяся прикрыть своим телом Дадли и язык Дадли, извивающийся, словно огромный скользкий питон. А затем Гарри закружило со страшной скоростью, и гостиная Десли исчезла в вихре изумрудных огоньков.
Глава 5. Волшебные выкрутасы Висли
Гарри вращался быстрее и быстрее. Он летел, прижав к бокам локти, мимо мелькающих перед глазами и расплывающихся, как в тумане каминов. К горлу подкатила тошнота, и он закрыл глаза. Наконец, почувствовав, что полёт замедляется, он вытянул вперёд руки, чтобы удержать равновесие и не вывалиться вниз лицом из кухонного очага Висли.
"Ну что, он съел тянучку?" — встретил его нетерпеливый Фред, протягивая Гарри руку, чтобы тот не упал.
"Ага, — ухмыльнулся Гарри, выпрямляясь, — а что это было?"
"тянучка Язык-в-ярд, — просиял Фред, — мы с Джорджем их изобрели, и всё лето пытались найти подопытного кролика, на котором их можно было бы попробовать".
Крошечная кухня содрогнулась от хохота. Гарри повернулся и увидел, что Рон и Джордж сидят за чистым деревянным столом рядом с двумя рыжими парнями, которых Гарри до этого никогда не видел. Он сразу же догадался, что это Билл и Чарли, старшие братья Висли.
"Здравствуй, Гарри", — улыбнулся сидевший поближе к Гарри парень и протянул ему огромную руку, которую и пожал Гарри. Рука была покрыта волдырями и мозолями. Значит это Чарли, который работает с драконами в Румынии. Чарли был сложен скорее как близнецы — более коренастый и приземистый, чем долговязые Перси и Рон. У него было широкое, приятное, обветренное лицо, настолько покрытое веснушками, что их можно было принять за загар, и мускулистые руки, на одной из которых блестел огромный ожог. Билл поднялся из-за стола, улыбнулся и тоже пожал Гарри руку. Билл необычайно удивил Гарри. Он знал, что Билл работает в волшебном банке Гринготтс и, что он когда-то был Главным Префектом в Хогвартсе. Гарри представлял себе кого-то вроде Перси, только постарше, то есть выходящего из себя, когда нарушают правила и обожающего всеми командовать. Но Билл был (и по-другому его никак нельзя было назвать) — крутым парнем. Он был высок ростом, его длинные волосы завязаны в хвостик. В мочке уха болталась серьга, на которой висело нечто, похожее на клык. Он был одет так, как одеваются на концерт рок-музыки, только сапоги его были сделаны не из обычной, а из драконьей кожи.
В этот момент раздался глухой хлопок и из воздуха появился мистер Висли, прямо рядом с Джорджем. Его лицо было таким разъярённым, каким Гарри его никогда в жизни не видел.