Читаем Гарри Поттер и Огненный кубок полностью

"Вот здорово! Надеюсь, что и в этот раз он тоже растянется!" — восторженно сказал Гарри.

"Ну а я надеюсь, что нет, — ханжески провозгласил Перси, — меня бросает в дрожь, когда я представляю себе количество почты, которое накопится в моем ящике на работе, если я буду отсутствовать целых пять дней".

"Ага, и кто-нибудь опять подбросит тебе туда драконий помёт, а Персик?" — ухмыльнулся Фред.

"Не помёт, а образец удобрения из Норвегии, — вспыхнул Перси, — ничего личного!"

"Еще как чего, — шепнул Фред на ухо Гарри, поднимаясь из-за стола, — это мы его подкинули".

Глава 6. Портключ

Когда миссис Висли разбудила Гарри, ему показалось, что он только что заснул.

"Пора вставать, дорогой мой", — прошептала она и пошла будить Рона.

Гарри нащупал очки, надел их и сел в постели. На улице ещё не рассвело. Рон что-то невнятно пробурчал в ответ матери, пытающейся его растрясти. В ногах кровати Гарри различил два больших взъерошенных силуэта, поднимающихся из под смятых одеял.

"Уже 'тавать?" — заплетающимся языком пробормотал Фред.

Оделись они молча, слишком сонные для разговоров. Зевая и потягиваясь, вчетвером в полусне побрели вниз на кухню.

Миссис Висли помешивала что-то на плите, а мистер Висли сидел за столом, просматривая пачку больших билетов из пергамента. Он взглянул на вошедших мальчишек и широко распахнул руки, чтобы продемонстрировать им свой наряд. На нём был свитер для игры в гольф и изрядно потрёпанные и слегка великоватые ему джинсы, которые держал на бёдрах широкий кожаный ремень.

"Ну как? — обеспокоено спросил он, — нам ведь полагается идти инкогнито — сойду я за Маггла в таком прикиде, Гарри?"

"Вполне", — улыбнулся Гарри.

"А где Билл, Чарли и Пер-Пер-Перси?" — спросил Джордж, не в силах подавить зевоту.

"Они ведь будут телепортироваться, — отозвалась миссис Висли, ставя на стол огромную кастрюлю и разливая по тарелкам кашу, — так что им можно чуть-чуть подольше поспать".

Гарри знал, что телепортироваться — значило исчезнуть в одном месте и появиться в другом почти мгновенно. Но никто из его школьных друзей ещё не умел этого делать. Научиться телепортироваться было чрезвычайно трудно.

"Так они ещё спят… — ворчливо протянул Фред, пододвигая к себе тарелку с кашей, — а почему бы нам тоже не телепортироваться?"

"Потому что ты несовершеннолетний и к тому же, ещё не сдал экзамена, — отрезала миссис Висли, — где же девочки?"

Она выбежала из кухни и поспешила вверх по лестнице.

"Для того, чтобы телепортироваться нужно сдавать экзамен?"

"Безусловно, — ответил мистер Висли, укладывая билеты в задний карман джинсов, — Отдел волшебных средств передвижения совсем недавно оштрафовал одну парочку, за то, что они телепортировались без прав. Это — довольно сложный процесс. Если кто-то неправильно телепортируется, то может плохо кончить. Эта пара, о которой я говорил, расщепилась".

Все, кроме Гарри поморщились.

"Как так… расщепилась?" — недоумённо повторил Гарри.

"Их тела телепортировались только наполовину, — спокойно ответил мистер Висли, поливая кашу в тарелке патокой, — так что, естественно, они застряли. Ни туда, ни обратно. Им пришлось ждать Отряд Аварийного Волшебного Обращения, чтобы те с ними разобрались. Столько бумажной волокиты было, я уж и не говорю о Магглах, наткнувшихся на части их тел".

У Гарри перед глазами возникла картина пары ног и глазного яблока, валяющихся посреди Бирючинного проезда.

"Но ведь всё, я надеюсь, кончилось хорошо?" — со страхом спросил он.

"Ну конечно, — ответил мистер Висли, как будто это было чем-то само собой разумеющимся, — но их здорово оштрафовали, так что, я не думаю, что они в ближайшем будущем устроят рецидив. За телепортацию лучше не браться, если ты не уверен в себе. Многие взрослые волшебники даже и не пытаются этого делать. Предпочитают мётлы: — медленно, но надёжно".

"Но Билл и Чарли, и Перси тоже — они все умеют телепортироваться?"

"Чарли сдал со второго раза, — ухмыльнулся Фред, — в первый раз завалил. Он телепортировался в пяти милях к югу от того места, где ему нужно было появиться, свалился на какую-то несчастную старушку, идущую за покупками, помнишь?"

"Да, но со второго раза он сдал", — среди общего веселья провозгласила миссис Висли, входя на кухню.

"Перси сдал две недели назад, — сообщил Джордж, — и с тех пор он телепортируется вниз каждое утро, просто показать, что умеет".

В коридоре раздались шаги и в дверях появились бледные и заспанные Джинни и Эрмиона.

"Зачем нам нужно так рано вставать?" — ныла Джинни, протирая глаза и усаживаясь за стол.

"Нам далеко идти", — ответил мистер Висли.

"Идти? — переспросил Гарри. — Мы что, пешком пойдём на Кубок мира?"

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги