Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ одна на сцене. Она смотрит на карту. Хмурится. Постукивает по ней палочкой. Потом улыбается, довольная принятым решением.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Шалость удалась.


Раздается приглушенный грохот.


Вся сцена словно начинает вибрировать.


Сначала из камина вылезает ДЖИННИ, за ней ГАРРИ.


ДЖИННИ: Профессор, этот путь остается не самым гигиеничным.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Поттер! Вы вернулись. И, похоже, окончательно загубили мой ковер.


ГАРРИ: Я должен найти сына. Вернее, не я, а мы.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Гарри, я хорошенько подумала и решила, что не желаю в этом участвовать. Можешь угрожать сколько хочешь, но…


ГАРРИ: Минерва, я пришел с миром, а не с войной. Мне не следовало говорить с вами таким образом.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Просто я считаю, что не имею права вставать между друзьями, и полагаю, что…


ГАРРИ: Я должен извиниться перед вами и перед Альбусом. Вы дадите мне шанс?


Из камина в облаке сажи вываливается ДРАКО.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Драко!


ДРАКО: Он хочет видеть своего сына, а я — своего.


ГАРРИ: Как я уже сказал… мир, а не война.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ вглядывается в его лицо и убеждается, что он говорит искренне. Тогда она вынимает из кармана карту и разворачивает ее.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Что ж, мир значительно лучше войны.


Стучит по карте палочкой.


(Со вздохом.) Торжественно клянусь, что замышляю шалость и только шалость.


Карта приходит в действие.


Да, они вместе.


ДРАКО: В туалете для девочек на втором этаже. Какого рожна они туда полезли?


Сцена 19

ХОГВАРТС, ТУАЛЕТ ДЛЯ ДЕВОЧЕК


Входят СКОРПИУС и АЛЬБУС. Посреди туалета — большая викторианская раковина.


СКОРПИУС: Я правильно понимаю, что мы должны увеличить…


АЛЬБУС: Да, Скорпиус. Дай, пожалуйста, вон то мыло.


СКОРПИУС выуживает из раковины кусок мыла.


Энгоргио!


Из его палочки выстреливает молния, и мыло вчетверо увеличивается в размерах.


СКОРПИУС: Неплохо. Мое уважение к тебе существенно увеличилось.


АЛЬБУС: Второе задание нужно было выполнить в озере. Вернуть то, что у них украли, а это оказались…


СКОРПИУС: …те, кого они любили.


АЛЬБУС: Прежде чем нырнуть в озеро, Седрик воспользовался заклинанием головного пузыря. Все что нам нужно — это нырнуть за ним и пустить в ход Энгоргио, чтобы как следует его увеличить.  Мы знаем, что маховик времени не позволит нам там задержаться, так что надо действовать быстро. Догнать его, увеличить ему голову и увидеть, как он всплывает… оставляя в глубине своих соперников… и вылетает из соревнования.


СКОРПИУС: Но… ты так и не сказал, как мы доберемся до озера…


И вдруг из раковины бьет струя воды — и следом появляется очень мокрая ПЛАКСА МИРТЛ.


ПЛАКСА МИРТЛ: Ух ты! Даже приятно. Раньше мне никогда не нравилось. Но в моем возрасте перестаешь капризничать…


СКОРПИУС: Конечно — ты же гений… Плакса Миртл…


ПЛАКСА МИРТЛ напускается на СКОРПИУСА.


ПЛАКСА МИРТЛ: Как ты меня назвал? Я что, плачу? Плачу, да? Ну-ка скажи — я плачу?!


СКОРПИУС: Да нет, я не хотел…


ПЛАКСА МИРТЛ: Так как меня зовут?


СКОРПИУС: Миртл.


ПЛАКСА МИРТЛ: Вот именно — Миртл! Миртл Элизабет Уоррен — отличное имя, в котором нет ничего плаксивого.


СКОРПИУС: Э-э…


ПЛАКСА МИРТЛ (хихикнув): Давненько такого не было. Мальчики. В моем туалете. В девчоночьем, между прочим! Ай, как нехорошо… Ну да ладно, я всегда была неравнодушна к Поттерам. И умеренно неравнодушна к Малфоям. Чем могу помочь, ребятки?


АЛЬБУС: Ты была там, Миртл, — в озере. Про тебя писали. Из этих труб должен быть выход.


ПЛАКСА МИРТЛ: Я везде была. Но о чем конкретно речь?


АЛЬБУС: О втором задании. В озере. На Турнире трех волшебников. Двадцать пять лет назад. С Гарри и Седриком.


ПЛАКСА МИРТЛ: Как жалко, что такой симпатяшка погиб! Нет, твой папа, конечно, тоже ничего… но Седрик Диггори — вы не поверите, сколько девчонок страдали по нему в этом самом туалете… А как его оплакивали!


АЛЬБУС: Помоги нам, Миртл. Мы должны попасть в озеро.


ПЛАКСА МИРТЛ: Думаете, я умею путешествовать во времени?


АЛЬБУС: Ладно, а умеешь ты хранить тайну?


ПЛАКСА МИРТЛ: Обожаю тайны! Ни одной живой душе не проболтаюсь. Умереть мне на этом самом месте! Или… по смыслу то же самое, но для привидений. Ну, вы понимаете.


АЛЬБУС кивает СКОРПИУСУ, и тот достает маховик времени.


Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Росмэн)

Похожие книги