Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

Вдруг по залу проносится легкий порыв ветра. Среди зрителей возникают черные мантии. Они становятся черными силуэтами. Те — дементорами.


Дементоры летают над рядами. Жуткие черные силуэты, жуткие вестники тьмы. От них веет ужасом. Они высасывают из людей жизненные силы.


Ветер дует по-прежнему. Это ад. И вдруг из глубины комнаты доносится леденящий душу шепот.


Этот голос нельзя не узнать. Он принадлежит ВОЛАН-ДЕ-МОРТУ…


Га-а-а-рри По-о-о-ттер…


Сон ГАРРИ превратился в реальность.


ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Ты что, проглотил там в воде какую-нибудь пакость? И незаметно для всех стал грязнокровкой? Гарри Поттер умер больше двадцати лет назад, когда террористы Дамблдора попытались совершить в нашей школе переворот, но мы доблестно победили их в Битве за Хогвартс. А теперь пошли — не знаю, что за комедию ты ломаешь, но это расстраивает дементоров и портит нам День Волан-де-Морта.


Шепот на змеином языке становится все громче и громче. Делается чудовищно громким. И над сценой опускаются гигантские знамена со змеиными символами.


СКОРПИУС: День Волан-де-Морта?


И мы погружаемся во тьму.


Часть вторая

Действие третье

Сцена 1

ХОГВАРТС, КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА


СКОРПИУС входит в кабинет ДОЛОРЕС АМБРИДЖ. На нем более темная, почти черная мантия. Лицо его задумчиво. Он все время остается собранным и настороженным.


ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Скорпиус! Спасибо, что зашел.


СКОРПИУС: Я в вашем распоряжении, госпожа директор.


ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Итак, Скорпиус… у меня давно сложилось впечатление, что из тебя мог бы получиться прекрасный староста школы. Ты благородного происхождения, прирожденный лидер, отличный спортсмен…


СКОРПИУС: Спортсмен?


ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Не стоит скромничать, дорогой мой. Я видела тебя на поле для квиддича — редкому снитчу удается от тебя ускользнуть. Тебя высоко ценят преподаватели. Твой факультет. И, конечно же, я лично. В отчетах для Авгурии я отзываюсь о тебе лишь в превосходной степени. Благодаря нашим совместным усилиям по отсеву менее достойных учеников школа стала значительно чище и безопаснее…


СКОРПИУС: Правда?


Издалека доносится вопль. СКОРПИУС поворачивается было в ту сторону, но подавляет эту невольную реакцию. Он должен держать себя в руках.


ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Однако с тех пор, как я обнаружила тебя в озере в День Волан-де-Морта, прошло уже трое суток, а ты ведешь себя все более странно. Во-первых, этот твой внезапный интерес к Гарри Поттеру…


СКОРПИУС: Я не…


ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Твои постоянные расспросы о Битве за Хогвартс. О том, как погиб Поттер. Почему он погиб. Да еще эта нелепая одержимость Седриком Диггори! Мы проверили, не стал ли ты жертвой сглаза или заклятия, но ничего не обнаружили… и я готова сделать все, что в моих силах, дабы восстановить твое прежнее душевное равновесие…


СКОРПИУС: Нет-нет, считайте, что оно уже восстановлено. Это было временное помрачение. Теперь все позади.


ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Значит, мы можем продолжить нашу совместную работу?


СКОРПИУС: Безусловно.


Она кладет руку на сердце и скрещивает запястья.


ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: За честь и Волан-де-Морта!


СКОРПИУС (неловко повторяя ее жест): За… э-э… да.


Сцена 2

ТЕРРИТОРИЯ ХОГВАРТСА


КАРЛ ДЖЕНКИНС: Привет, Король-Скорпион!


СКОРПИУСА приветствуют хлопками ладоней о ладонь. Это болезненно, но он терпит.


ЯН ФРЕДЕРИКС: Завтра ночью все как условились?


КАРЛ ДЖЕНКИНС: Повыпустим грязнокровкам кишочки! Ох, как руки чешутся!


ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Скорпиус!


ПОЛЛИ ЧЕПМЕН стоит на лестнице, и СКОРПИУС оборачивается к ней, удивленный тем, что она назвала его по имени.


СКОРПИУС: Полли Чепмен!


ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Давай не будем ходить вокруг да около. Все хотят знать, кого ты собираешься пригласить, потому что, знаешь ли, кого-нибудь пригласить ведь придется, и я получила уже три приглашения, но отказала всем троим… и я не одна такая… на случай, если меня пригласишь ты.


СКОРПИУС: Ага.


Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Росмэн)

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор