Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

СКОРПИУС: Вы любили его мать. Я не помню всего. Знаю только, что вы любили ее… мать Гарри, Лили. Знаю, что вы много лет притворялись. Что без вас эту войну просто нельзя было бы выиграть. Откуда я мог бы это знать, если бы не видел другого мира?..


СНЕГГ поражен; он молчит.


Это знал только Дамблдор, ведь правда? А потеряв его, вы, наверное, стали совсем одиноки… Я знаю, вы хороший человек. Гарри Поттер сказал своему сыну — великий.


СНЕГГ смотрит на СКОРПИУСА — он в растерянности. Неужто это ловушка? Он не понимает, как себя вести.


СНЕГГ: Но Гарри Поттер умер!


СКОРПИУС: В моем мире — нет. Он сказал, что не встречал человека храбрее вас. Он знал… понимаете… знал вашу тайну… то, что вы сделали для Дамблдора. И уважал вас за это… восхищался вами. Поэтому он и назвал своего сына… моего лучшего друга… в честь вас обоих. Альбус Северус Поттер.


СНЕГГ в замешательстве. Он глубоко тронут.


Прошу вас… ради Лили, ради всего мира, помогите мне.


СНЕГГ думает, затем подходит к СКОРПИУСУ, по дороге вынимая палочку. СКОРПИУС испуганно отступает. СНЕГГ стреляет палочкой в дверь.


СНЕГГ: Коллопортус!


Защелкивается невидимый замок. СНЕГГ открывает люк в задней части комнаты.


Что ж, пойдем…


СКОРПИУС: Один вопрос: куда именно?


СНЕГГ: Нам пришлось много раз перебираться с места на место. Стоит только где-то устроиться, как они все разрушают. Сейчас мы отправимся в землянку под корнями Гремучей ивы.


СКОРПИУС: Ясно. А кому это — нам?


СНЕГГ: Увидишь.


Сцена 6

ШТАБ-КВАРТИРА СОПРОТИВЛЕНИЯ


СКОРПИУСА прижала к столу воинственная ГЕРМИОНА. Мантия ее выцвела, глаза пылают, она настоящий боец, и ей это идет.


ГЕРМИОНА: Только шевельнись, и твой мозг превратится в лягушку, а руки и ноги — в резину.


 СНЕГГ: Все в порядке. Он свой. (Пауза.) Ты никогда не умела слушать. И в школе была страшной занудой, и теперь… ни капли не изменилась.


ГЕРМИОНА: Я была отличной ученицей!


СНЕГГ: Средненькой, насколько я помню. Он на нашей стороне!


СКОРПИУС: Это правда, Гермиона.


ГЕРМИОНА смотрит на СКОРПИУСА, по-прежнему весьма недоверчиво.


ГЕРМИОНА: Как правило, люди зовут меня Грейнджер. И я не верю ни одному твоему слову, Малфой…


СКОРПИУС: Я сам в этом виноват. Сам. Я и Альбус.


ГЕРМИОНА: Альбус? Альбус Дамблдор? При чем тут он?


СНЕГГ: Он говорит не о Дамблдоре. Ты бы лучше села.


Вбегает РОН. На голове у него спайки. Одежда рваная. Как мятежник он выглядит несколько менее впечатляюще, чем ГЕРМИОНА.


РОН: Снегг? Как мило, что вы к нам снизошли! И с вами… (видит СКОРПИУСА и мгновенно настораживается) А этот что здесь делает?


Он лезет в мантию за палочкой.


Предупреждаю: я вооружен и очень опасен, так что…


Замечает, что держит палочку не за тот конец, и переворачивает ее.


… лучше не рыпайся!


СНЕГГ: Он наш, Рон.


РОН смотрит на ГЕРМИОНУ, и та кивает.


РОН: Слава Дамблдору!


Сцена 7

ШТАБ-КВАРТИРА СОПРОТИВЛЕНИЯ


ГЕРМИОНА сидит и рассматривает маховик времени, РОН пытается переварить услышанное.


РОН: Так ты утверждаешь, что вся история покоится на… Невилле Долгопупсе? Что-то уж больно чуднó!


ГЕРМИОНА: Это правда, Рон.


РОН: Ты так уверена, потому что…


ГЕРМИОНА: Он столько знает о Снегге… обо всех нас… что по-другому не объяснишь.


РОН: Может, он просто такой догадливый.


СКОРПИУС: Нет. Куда уж мне! Так вы поможете?


РОН: Если не мы, то кто? Отряд Дамблдора порядочно усох. Если честно, кроме нас, практически никого и не осталось, но мы не сдаемся. Прячемся у них под носом. И дергаем за этот поганый нос. Вот Грейнджер — они ее днем и ночью ищут. Меня тоже.


СНЕГГ (сухо): Тебя не особенно.


ГЕРМИОНА: Еще разок, для ясности: в этом твоем мире… пока вы не напортили…


СКОРПИУС: Волан-де-Морта нет в живых. Он проиграл Битву за Хогвартс. Гарри возглавляет Отдел магического правопорядка. Вы — министр магии.


Удивленная ГЕРМИОНА поднимает на него взгляд и улыбается.


ГЕРМИОНА: Я министр магии?


РОН: Здорово. (С надеждой) А я?


СКОРПИУС: А вы управляете магазином «Всевозможные волшебные вредилки».


РОН: То есть, она, значит, министр магии, а я… торгую игрушками?


СКОРПИУС смотрит на его огорченное лицо.


Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Росмэн)

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор