Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

А теперь лучше бы нам с тобой уйти, как ты считаешь?


Всю комнату заливает светом синих мигалок — это похоже на какое-то неземное сияние. И ХАГРИД осторожно берет МЛАДЕНЦА ГАРРИ на руки.


А потом, уже не оглядываясь, шагает из дома прочь.


И нас окутывает мягкая тьма.


Сцена 14

ХОГВАРТС, КЛАССНАЯ КОМНАТА


СКОРПИУС с АЛЬБУСОМ вбегают в комнату, сильно возбужденные. С шумом захлопывают за собой дверь.


СКОРПИУС: Поверить не могу, что я это сделал!


АЛЬБУС: Я тоже.


СКОРПИУС: Нет, ты прикинь!Я пригласил на свидание Розу Грейнджер-Уизли!


АЛЬБУС: И она тебя отшила.


СКОРПИУС: Но я предложил! Я заронил семечко, из которого взойдет наш брачный союз!


АЛЬБУС: Тебе говорили, что ты неисправимый фантазер?


СКОРПИУС: Я бы с тобой согласился… но не меня ли приглашала на школьный бал сама Полли Чепмен?


АЛЬБУС: В параллельной реальности, где ты был гораздо… скажем так, гораздо влиятельнее… другая девушка пригласила тебя на свидание — и ты делаешь вывод…


СКОРПИУС: Ну да, логика подсказывает, что мне следовало бы подкатиться к Полли… или позволить ей подкатиться ко мне… в конце концов, она признанная красавица… но Роза есть Роза.


АЛЬБУС: А мне логика подсказывает, что тебе снесло крышу. Роза тебя терпеть не может!


СКОРПИУС: Поправочка: раньше не могла, но ты видел ее глаза, когда я ей предложил? В них было не отвращение, а жалость!


АЛЬБУС: А жалость — это хорошо?


СКОРПИУС: Жалость — это только начало, друг мой. Фундамент, на котором мы возведем храм… храм любви.


АЛЬБУС: Если честно, я уверен, что из нас двоих первым заведу себе подружку.


СКОРПИУС: Ну да, несомненно. Не нашу ли новую училку по зельеварению — эту, с дымчатыми глазами? Она для тебя вроде достаточно старая.


АЛЬБУС: У меня нет тяги к женщинам постарше!


СКОРПИУС: Можешь не торопиться ее соблазнять. Времени у тебя вагон: пока я буду уговаривать Розу, пройдут годы.


АЛЬБУС: Твоя уверенность восхищает.


Мимо них по лестнице идет РОЗА. Смотрит на обоих.


РОЗА: Привет!


Оба теряются и молчат. Она смотрит на СКОРПИУСА.


РОЗА: Испортить себе будущее можем только мы сами.


СКОРПИУС: Полностью согласен и горячо поддерживаю.


РОЗА: Вот и отлично. «Король-Скорпион»…


Она уходит с улыбкой на лице. СКОРПИУС с АЛЬБУСОМ глядят друг на друга. АЛЬБУС ухмыляется и толкает СКОРПИУСА кулаком в плечо.


АЛЬБУС: Может, ты и прав: все начинается с жалости.


СКОРПИУС: Пойдешь на квиддич? Сегодня большой матч — Слизерин против Пуффендуя…


АЛЬБУС: Я думал, мы ненавидим эту игру.


СКОРПИУС: Люди меняются. Кроме того, я тренируюсь. Может, когда-нибудь меня возьмут в команду. Пошли!


АЛЬБУС: Не могу. Отец приезжает…


СКОРПИУС: Его отпустили из министерства?


АЛЬБУС: Хочет сходить со мной на прогулку… что-то мне показать… что-то важное.


СКОРПИУС: На прогулку?


АЛЬБУС: Ну да. Наверно, чтобы мы с ним стали ближе, или еще какой-нибудь такой бред… но я должен пойти.


СКОРПИУС тянется к АЛЬБУСУ и обнимает его.


Это еще что? Мы вроде решили не обниматься.


СКОРПИУС: Я был не уверен. Надо или нет. На этом нашем… новом этапе, как я его себе представлял.


АЛЬБУС: Лучше спроси Розу, правильно ли это.


СКОРПИУС: Ха! Ну да. Точно.


Они отстраняются друг от друга и ухмыляются.


АЛЬБУС: Увидимся за обедом.


Сцена 15

ЖИВОПИСНЫЙ ХОЛМ


Чудесный летний день. ГАРРИ и АЛЬБУС поднимаются на холм. Они идут молча; солнце светит им в лицо, и они наслаждаются его теплом.


ГАРРИ: Ну что, ты готов?


АЛЬБУС: К чему?


ГАРРИ: Ну как же! Конец четвертого года, экзамены — а потом пятый год… очень важный. Я на своем пятом году сделал… (смотрит на АЛЬБУСА, улыбается и быстро продолжает) сделал много чего. Кое-что хорошее. Кое-что плохое. И много такого, что сразу и не разберешь.


АЛЬБУС: Интересно.


ГАРРИ улыбается.


А я успел немножко на них посмотреть… ну, на твоих родителей. Они были… вам было весело вместе. Твой папа пускал для тебя колечки из дыма, а ты… ты хихикал и никак не мог остановиться.


ГАРРИ: Правда?


АЛЬБУС: Думаю, они бы тебе понравились. И Джеймсу с Лили тоже, если бы они их увидели.


ГАРРИ кивает. Наступает слегка неловкая тишина. Оба стараются наладить контакт, и у обоих ничего не выходит.


Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Росмэн)

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор