Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

ДЕЛЬФИ: Взломщица, кто же еще? Пришла, чтобы украсть все твои сокровища. Гони сюда свое золото, свою палочку и своих шоколадных лягушек! (Строит свирепую гримасу, потом улыбается.) Ну, или так, или я Дельфини Диггори. (Поднимается по лестнице и протягивает ему руку.) Дельфи. Я за ним присматриваю… за Амосом. То есть, пытаюсь. (Указывает на Амоса.) А ты?..


АЛЬБУС (со скорбной улыбкой): Альбус.


ДЕЛЬФИ: Ну конечно! Альбус Поттер! Так Гарри — твой папа? Это круто, правда?


АЛЬБУС: Не очень.


ДЕЛЬФИ: Ясно. Похоже, опять села в лужу. Так про меня говорили в школе. Дельфинка — так любит воду, что ни одной лужи не обойдет.


АЛЬБУС: Мое имя им тоже покоя не дает.


Пауза. Дельфи внимательно смотрит на него.


АМОС: Дельфи!


Она поворачивается, но медлит. Улыбается АЛЬБУСУ.


ДЕЛЬФИ: Мы не выбираем себе родственников. Амос… он не просто мой пациент, он еще и мой дядя. Отчасти поэтому я и взялась за эту работу в Аппер-Флэгли. Но это трудно. Тяжело жить с людьми, которые застряли в прошлом, верно?


АМОС: Дельфи!


АЛЬБУС: В Аппер-Флэгли?


ДЕЛЬФИ: В Приюте для престарелых волшебников имени святого Освальда. Приезжай к нам как-нибудь, если захочешь.


АМОС: Дельфи!!!


Она улыбается и, спотыкаясь, идет вниз по лестнице. Входит в комнату к АМОСУ и ГАРРИ. АЛЬБУС провожает ее взглядом.


ДЕЛЬФИ: Что, дядя?


АМОС: Познакомься с Гарри Поттером — когда-то героем, а теперь бюрократом с ледяным сердцем. Я оставляю вас в покое, сэр. Если слово «покой» для этого годится. Вези меня, Дельфи…


ДЕЛЬФИ: Да, дядя.


Она выкатывает АМОСА из комнаты. ГАРРИ остается один — вид у него печальный. АЛЬБУС следит за происходящим, напряженно думая.


Сцена 7

ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ, КОМНАТА АЛЬБУСА


АЛЬБУС сидит на кровати, а за дверью жизнь идет своим чередом. Он по-прежнему не хочет идти в ногу с миром. Снаружи доносится вопль ДЖЕЙМСА (мы его не видим).


ДЖИННИ: Пожалуйста, Джеймс, забудь про свои волосы и приберись наконец в комнате…


ДЖЕЙМС: Как я могу про них забыть? Они розовые! Мне придется ходить в плаще-невидимке!


У двери появляется ДЖЕЙМС с розовыми волосами.


ДЖИННИ: Папа подарил тебе плащ не для этого!


ЛИЛИ: Кто видел мой учебник по зельеварению?


ДЖИННИ: Лили Поттер, не вздумай завтра надеть это в школу…


У двери АЛЬБУСА появляется ЛИЛИ. За спиной у нее трепещут крылышки феи.


ЛИЛИ: Они такие миленькие. Так классно дрожат…


Она уходит, и на пороге комнаты АЛЬБУСА появляется ГАРРИ. Он заглядывает внутрь.


ГАРРИ: Привет.


Наступает неловкое молчание. В коридоре появляется ДЖИННИ. Она видит, что происходит, и замирает в ожидании.


У меня тут подарок к новому учебному году… то есть, подарки… Вот, Рон прислал…


АЛЬБУС: Угу. Приворотное зелье. Ладно.


ГАРРИ: Видимо, это шутка насчет… не знаю, насчет чего. Лили получила гномов-пердунчиков, а Джеймс — расческу, от которой волосы розовеют. Рон… что ж, Рон есть Рон, сам знаешь.


ГАРРИ ставит приворотное зелье АЛЬБУСУ на кровать.


А еще… это от меня.


Он достает маленькое одеяльце. ДЖИННИ видит это, понимает, как старается ГАРРИ, и тихонько уходит.


АЛЬБУС: Старое одеяло?


ГАРРИ: Я долго думал, что подарить тебе на этот год. Джеймс… ну, Джеймс мечтал о плаще-невидимке чуть ли не с пеленок, а Лили… я знал, что ей понравятся крылышки… но ты… Тебе уже четырнадцать, Альбус, и я хотел подарить тебе что-нибудь такое… словом, что-нибудь важное. Это… последнее, что осталось мне от моей мамы. И единственное. В этом одеяле меня отдали Дурслям. Я думал, оно пропало навсегда, но потом, когда умерла тетя Петунья, которой ты доводишься внучатым племянником, Дадли вдруг нашел его среди ее вещей и взял на себя труд прислать мне, и с тех пор я всегда… то есть, если мне нужна была удача, я доставал его и брал в руки, и… я подумал, может быть, ты…


АЛЬБУС: Тоже захотел взять его в руки? Отлично. Договорились. Будем надеяться, что это принесет мне удачу. Она бы мне точно не помешала.


Он дотрагивается до одеяла.


Теперь можешь забрать его обратно.


Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Росмэн)

Похожие книги