— А теперь, — заявила она, снова поворачиваясь лицом к стоящим в закоулке Гарри и Рону, — мы снова надеваем плащ…
— …и ждем, — закончил Рон, воздевая очи горе и набрасывая плащ на голову Гермионы жестом фокусника, накрывающего платком птичку.
Прошло чуть больше минуты, и с негромким хлопком в считанных футах от них Аппарировала маленькая министерская ведьма с развевающимися седыми волосами. В этот самый момент солнце выглянуло из-за облаков, и из-за неожиданно яркого света ведьма моргнула. Насладиться неожиданным теплом, впрочем, ей было не суждено, ибо беззвучно произведенное оглушающее заклятье Гермионы попало ей в грудь, и она опрокинулась наземь.
— Отлично сработала, Гермиона, — произнес Рон, появившись из-за мусорного контейнера, стоящего около театральной двери; одновременно Гарри снял плащ-невидимку. Все вместе они отволокли маленькую ведьму в ведущий за кулисы темный коридор. Гермиона выдрала из ведьминой головы несколько волосков и добавила их во фляжку с грязеподобным Многосущным зельем, которую она только что извлекла из своей бисерной сумочки. Рон в это время рылся в несессере ведьмы.
— Это Мафальда Хопкирк, — прочел он по ее карточке; если верить этой карточке, их жертва была помощником в Отделе неправомочного применения магии. — Ты это лучше возьми, Гермиона… а вот и жетоны.
Он протянул ей несколько маленьких золотых монеток с буквами М.М., только что извлеченных из сумочки ведьмы.
Гермиона выпила Многосущное зелье, ставшее к тому моменту цвета крови, и через несколько секунд стояла перед ними уже точной копией Мафальды Хопкирк. Когда она забрала и надела на себя мафальдины очки, Гарри сверился с часами.
— Мы опаздываем, мистер Магическая Техничка будет здесь в любую минуту.
Они поспешно закрыли дверь за настоящей Мафальдой; Гарри и Рон накинули на себя плащ-невидимку, а Гермиона осталась ждать не скрываясь. Секундами позже раздался второй хлопок, и перед ними объявился маленький напоминающий хорька волшебник.
— О, привет, Мафальда.
— Привет! — дрожащим голосом проговорила Гермиона. — Как дела сегодня?
— Вообще-то не очень, — ответил волшебник; действительно, вид у него был весьма унылый.
Гермиона и волшебник направились к главной дороге, Гарри и Рон крались позади них.
— Жалко, что тебе сейчас неважно, — твердо сказала Гермиона, перебив маленького волшебника, попытавшегося было загрузить ее рассказом о своих проблемах; было совершенно необходимо не дать ему добраться до улицы. — Вот, возьми конфетку.
— А? О нет, спасибо…
— Я настаиваю! — агрессивно воскликнула Гермиона, тыкая ему в лицо пакетиком пастилок. Он взял одну, встревоженно глядя на нее.
Результат последовал незамедлительно. В тот момент, когда пастилка коснулась языка маленького волшебника, его одолел приступ рвоты, и такой сильный, что он даже не заметил, как Гермиона выдернула здоровенный пук волос у него из макушки.
— О боже! — воскликнула она, в то время как он поливал закоулок содержимым своего желудка, — Я думаю, тебе лучше взять на сегодня отгул!
— Нет… нет! — он давился и тужился, но все же старался продолжить свой путь, хоть и не в состоянии был двигаться прямо. — Я должен… сегодня… должен быть…
— Но это просто глупо! — встревоженно заявила Гермиона. — Ты не можешь идти на работу в таком состоянии — думаю, тебе надо срочно в больницу св. Мунго, чтобы там тебя поправили!
Волшебник свалился на четвереньки; его по-прежнему рвало, но он все еще пытался ползти в сторону главной улицы.
— Ты просто не можешь идти на работу в таком виде! — воскликнула Гермиона.
Наконец-то он, похоже, смирился с истинностью ее слов. С помощью старательно старающейся не запачкаться об него Гермионы он сумел подняться на ноги, после чего повернулся на месте и исчез, оставив позади себя лишь сумку, в последний момент выхваченную Роном из его руки, и несколько капель рвотной массы в воздухе.
— Бее, — произнесла Гермиона, поднимая полы своей мантии, чтобы не искупать их в лужицах рвотной массы. — Если б мы и его просто оглушили, грязи было бы намного меньше.
— Ага, — кивнул Рон, появляясь из-под плаща с трофейной сумкой в руке, — но мне по-прежнему кажется, что здоровенная куча бессознательных тел привлекла бы больше внимания. Однако он любит свою работу, а? Ну ладно, тащи сюда его волосы и зелье.
Две минуты спустя Рон стоял перед ними, такой же маленький и хорькоподобный, как больной волшебник, в темно-синей мантии, которая лежала в сумке.
— Странно, что на нем не было этой мантии сегодня, с учетом того, как он рвался на работу, а? Ну в любом случае я теперь Редж Каттермоул, если верить нашивке на спине.
— Теперь ты подожди тут, — обратилась Гермиона к Гарри, все еще находившемуся под плащом-невидимкой, — а мы добудем тебе каких-нибудь волос.
Гарри пришлось ждать минут десять, но ему это время казалось вечностью, проведенной в одиночестве в загаженном закоулке, перед дверью, скрывающей оглушенную Мафальду. Наконец, Рон и Гермиона вернулись.