Читаем Генрих VI (часть 2 и 3); Ричард III полностью

Да, странный знак, чудесный, небывалый! Он, мнится, брат, нас призывает в поле, Чтоб мы, три сына доблестного Йорка, Блистая каждый собственною славой, Теперь слили в одно свои лучи И озарили землю, словно солнце. Но, что б ни означало это, впредь Носить три солнца буду на щите.

Ричард

Нет, лучше три луны, сказать осмелюсь: Ведь ты предпочитаешь женский пол.

Входит гонец.

Но кто ты? Взор твой мрачный предвещает, Что новость жуткую расскажешь ты.

Гонец

Ах, я один из тех, кто с болью видел, Как умерщвлен был благородный Йорк,
Ваш царственный отец, мой господин!

Эдуард

О, замолчи! Сказал ты слишком много.

Ричард

Скажи, как умер он? Я знать хочу.

Гонец

Он окружен был множеством врагов; Их отражал, как Гектор, слава Трои, Оборонял мечом от греков Трою. Но и Геракл один не сладит с войском; И если часто повторять удары, Хоть мал топор, но дуб могучий срубит. Отец ваш побежден руками многих, Но злобною рукой его сразили Лишь Клиффорд яростный и королева. Она ему, глумясь, венец надела; Когда же он от горя зарыдал, —Дала ему, чтоб слезы утереть,
Платок, омоченный в крови невинной Малютки Ретленда, который был Жестокосердным Клиффордом сражен, И после злых ругательств и обид, Сняв голову ему, ее прибили К воротам Йорка, - там теперь она. Печальней зрелища я не видал!

Эдуард

О милый герцог Йорк! Опора наша! Тебя не стало, и наш посох отнят. О Клиффорд! О неукротимый Клиффорд! Цвет рыцарства Европы ты убил! Предательски ты одолел его; Тебя он одолел бы в поединке. Тюрьмою стал дворец моей души. Ах, если бы ей вырваться оттуда, Чтоб тело обрело в земле покой!
О, никогда мне радости не видеть! Всех радостей отныне я лишен!

Ричард

Не в силах плакать я: вся влага тела Огня в горниле сердца не зальет; Не облегчить речами бремя сердца. Ведь самое дыханье слов моих В груди раздует угли и сожжет Меня огнем, что залили бы слезы. Рыдания ослабляют горечь мук... Нет, слезы - детям; мне ж удел - отмщение! О Ричард! Имя я твое ношу. Отмщу за смерть твою или умру, Себя прославив дерзкою попыткой.

Эдуард

Тебе оставил имя славный герцог, Мне ж герцогство и сан оставил он.

Ричард

Коль ты птенец могучего орла, Взглянув на солнце, докажи свой род, Скажи: не "герцогство и сан", а "трон И королевство"; иль они твои, Иль ты не сын прославленного Йорка.


Марш.

Входят Уорик и Монтегью с войсками.


Уорик

Что, лорды? Как дела? Какие вести?

Ричард

Могучий Уорик! Если перескажем Мы злую нашу весть, при каждом слове Себе пронзая грудь, пока не кончим, —Слова больней ударов будут нам. О славный лорд, великий Йорк убит!

Эдуард

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги