Читаем Генрих VI (часть 2 и 3); Ричард III полностью

Его лицо голодный каннибал —И тот бы пощадил, не залил кровью; Но вы жесточе и бесчеловечней, О, злее в десять раз гирканских тигров! Смотри, безжалостная королева, На слезы злополучного отца! В кровь отрока ты окунула ткань, —А я слезами смою эту кровь. Возьми платок, иди и хвастай им; И если правду страшную расскажешь, Клянусь душою, люди станут плакать; Мои враги - и те слезу уронят. И скажут: "Это жалости достойно". Бери же мой венец и с ним проклятье; Такую же отраду встреть в несчастье, Какую мне дала рукой свирепой! —Срази меня, жестокосердный Клиффорд! Пускай душа моя летит на небо
А кровь - на ваши головы падет!

Нортемберленд

Будь палачом он всей моей родне, Не мог бы я не зарыдать с ним вместе При виде мук, что грудь ему терзают.

Королева Маргарита

Как! Ты готов рыдать, Нортемберленд? Припомни зло, что нам он причинил —И высохнут мгновенно эти слезы.

Клиффорд

Вот за отца, вот в исполнении клятвы!

(Закалывает его.)


Королева Маргарита

А вот за мягкосердечного монарха.

(Тоже наносит удар.)


Йорк

Дверь милосердия отверзни, боже! К тебе сквозь раны дух мой отлетает.

(Умирает.)


Королева Маргарита

Снять голову, прибить к воротам Йорка: Пусть Йорк обозревает город свой.


Трубы.

Уходят.

АКТ II

Сцена 1

РАВНИНА БЛИЗ КРЕСТА МОРТИМЕРА В ХЕРИФОРДШИРЕ.

Марш.

Входят Эдуард и Ричард с войсками.


Эдуард

Хотел бы знать я, как отец наш спасся,
И удалось иль нет ему избегнуть Погони Клиффорда с Нортемберлендом. Будь взят он в плен, до нас дошла бы весть; Будь он убит, до нас дошла бы весть; А если бы он спасся, мы б имели Известие радостное о спасении. —Но что с тобою, брат? Ты так печален!

Ричард

Не радоваться мне, пока всей правды О доблестном отце я не узнаю. Я видел, как носился он в сражении; Заметил я: он Клиффорда искал. Казалось мне, в густой толпе врагов Он был, как лев среди коров пугливых, Иль как медведь среди собачьей своры: Иных, примяв, визжать заставит зверь, Другие лают, стоя в стороне, —Так ваш отец с врагами расправлялся,
Так враг бежал от нашего отца. Большая честь - героя сыном быть. —Смотри: открыв ворота золотые, Прощается заря с победным солнцем; На щеголя-юнца оно походит, Что пред своей красуется любимой.

Эдуард

Мне чудится, иль вижу я три солнца?

Ричард

Три ясных, три победоносных солнца, Не рассеченных слоем облаков, Но видимых раздельно в бледном небе. Смотри, смотри, слились, как в поцелуе, Как бы клянясь в союзе нерушимом; Теперь они единым блеском стали, Единым светочем, единым солнцем! Каких событий это вещий знак?

Эдуард

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги