Читаем Герой пяти миров полностью

Они плыли ещё около двух часов, уходя по дуге на север. Острова-преследователи отстали и, вероятно, отказались от погони, но с запада Большое Ухо уловило присутствие сразу нескольких больших рыб. Острову пришлось плыть всё дальше.

Вдруг дед Хо хлопнул себя по коленке.

– Чтоб ни дна, ни покрышки этим островам! Эй, команда! Ну-ка, быстро, побросали все свои дела!

– Что такое? – Пикт Кук торопливо подбежал ближе, отложив намотку ниток для онагра.

– Шторм идёт, вот что! – громко сказал дед Хо, чтобы все слышали. – А шторм на Дальних Водах не шутка. Все слушай мои команды.

Согласно указаниям капитана, Ди Кро вырастил дополнительные страховочные пояса внутри навесов для отдыха, куда все быстренько и попрятались, убрав все вещи с палубы.

Там старики и Дирк начали пеленаться в циновки и накидки и привязываться поясами так, чтобы при качке не улететь в потолок и не растерять кости.

Действительно, горизонт со стороны дальней границы моментально потемнел, поверхность океана покрылась волнами и пеной. Ветер крепчал, и волны становились всё выше и выше.

Небо заволакивалась тучами, пошёл дождь – сначала мелкий, затем крупный и холодный. Пока ещё лишь немного покачивало: масса Ди Кро в 60 тысяч тонн и общая устойчивость, благодаря низкой осадке и отсутствию парусности конструкций, компенсировали восьми балльное волнение по шкале Бофорта, но ветер продолжал усиливаться.

Пены стало намного больше, волны полностью захлёстывали остров, но, из-за ветвистой конструкции вода быстро просачивалась вниз, назад в океан.

Теперь штормило прилично, Ди Кро качался с бока на бок, старики скороговоркой молились добрым духам-хранителям их народа и предкам-мореплавателям. В болтанке хуже всех чувствовал себя Дирк. Его не защищала природная сила Дан, и, хотя он был довольно крепок и молод, но через час постоянных перекачиваний и падений в провалы между пятнадцатиметровыми волнами, он ощутил все прелести морской болезни.

Огромный разряд электричества пронёсся в воздухе, гром оглушил всю команду. Молния была ярко-зелёная, почти аквамариновая. Ещё несколько молний полыхнуло выше. Из морской пучины показались огромные глаза, похожие на вытянутые блюда, только размером больше метра. Несколько мощных щупалец пробило волны и выстрелили к Ди Кро, пытаясь оплести его.

Ди Кро на полную включил реактивные сифоны, меняя угол киля, извернулся и клешнями в несколько укусов срезал поочерёдно все три щупальца. Из ран неведомого монстра полилась грязная фосфоресцирующая слизь.

Глаза скрылись в пенящихся волнах. Ди Кро, до этого дрейфовавший по воле волн, дал полный ход и стал постепенно удаляться от места схватки.

Волны обрушивали на него сотни тонн веса и сотни килограмм на сантиметр давления, но новые крепчайшие ветви выдерживали этот груз, а подъёмная сила удивительных кристаллических шаров поднимала из пучины вверх.

Ещё около часа шторм трепал Ди Кро, но смог выломать лишь несколько самых слабых веток и листьев из защитной стены беседок.

Непогода начала стихать, и всё рассеялось в несколько минут.

Старики вылезли из своих укрытий и радостно поглядели на солнце в голубом небе.

Все, кроме Дирка, которому было не до наблюдений, с помощью своих островных сущностей видели нападение таинственного чудовища глубин, пришедшего и ушедшего вместе со штормом.

Никто не знал, какими свойствами обладают его щупальца, поэтому Ди Кро сам осторожно отодрал их от себя и, скатав в клубки, втянул внутрь. Пока не потребуется их использовать, щупальца сохранятся в герметичном отсеке.

Дед Хо перевёл дух.

– Это ещё ничего, – похлопал он по плечу Дирка. – Остров у нас уже большой, перевернуть или размолотить волной его практически невозможно. Разве что молния попадёт. Ну, это уж вряд ли, хе-хе. А вот в Тёмных Водах, говорят, такие шторма, что за волнами неба не видать. Всё в пене, молнии сыплют снопами, град пробивает толстенные суки насквозь.

Дирк поёжился, но в глубине души вдруг засосало желание побывать в таком шторме.

– Глядите, – вдруг крикнула Кэу На Хаара и ткнула пальцев вдаль.

Остальные проследили за её рукой.

Там, на волнах болтался небольшой остров, и трое людей отчаянно махали им руками!


Глава 32. Зачем нам кузнец

Ди Кро подобрался ближе.

– Они, вроде, не похожи на сильных культиваторов, – задумчиво проговорил дед Хо. – Да и вообще на богатых. Ладно, расспросим – там видно будет.

Острова приякорились друг к другу. Трое людей оказались мужчинами пожилого возраста, хоть и не столь престарелыми, как команда деда Хо. Они, хотя и были рады, что кто-то откликнулся на их помощь, но посматривали с опаской.

Они молчали, ожидая, что им скажут их спасители.

– Ну, добрые люди, – начал дед Хо. – Я – капитан Хо. Это моя команда. На небогатость нашу не смотрите: остров мой в полном порядке и, если вздумаете дурака валять да к стенке приставлять, раздерёт вас и ваше гнездо крачечное на кусочки.

– Зачем же так сразу, – грубовато буркнул один, видимо, главный. Он был очень высок ростом, могуч, но волосы уже полностью побелели, и на лице лежали глубочайшие морщины и ожоги.

Перейти на страницу:

Похожие книги